23.05.2017 Views

Program Book - Wernigerode 2017

10th International Johannes Brahms Choir Festival and Competition July 05 - 09, 2017 Wernigerode, Germany Singing in the colourful city in the Harz mountain range Since 1999 the International Johannes Brahms Choir Festival and Competition is a crowd puller for choirs and music ensembles from all over the world. The colorful city in the Harz mountain range attracts visitors with its unique charm of medieval architecture and moreover with its musical characteristics: Three renowned German choirs come from this small town. Furthermore this competition, named after Johannes Brahms, puts a musical focus on this German composer and the German romantics of the 19th century. Numerous advanced trainings offer interested choirs outstanding possibilities of mutual learning and professional training e.g. with evaluation performances and individual coaching. Apart from pedagogical offers further concerts will take place downtown and in the surroundings of Wernigerode. On the occasion of the 10th anniversary of the International Johannes Brahms Choir Festival & Competition the city of Wernigerode and INTERKULTUR will come up with some surprises, which will add to the program's established highlights such as the Choir Parade, Charity Concert and the Closing Concert. http://wernigerode.interkultur.com

10th International Johannes Brahms Choir Festival and Competition
July 05 - 09, 2017 Wernigerode, Germany

Singing in the colourful city in the Harz mountain range

Since 1999 the International Johannes Brahms Choir Festival and Competition is a crowd puller for choirs and music ensembles from all over the world. The colorful city in the Harz mountain range attracts visitors with its unique charm of medieval architecture and moreover with its musical characteristics: Three renowned German choirs come from this small town. Furthermore this competition, named after Johannes Brahms, puts a musical focus on this German composer and the German romantics of the 19th century.

Numerous advanced trainings offer interested choirs outstanding possibilities of mutual learning and professional training e.g. with evaluation performances and individual coaching.

Apart from pedagogical offers further concerts will take place downtown and in the surroundings of Wernigerode.

On the occasion of the 10th anniversary of the International Johannes Brahms Choir Festival & Competition the city of Wernigerode and INTERKULTUR will come up with some surprises, which will add to the program's established highlights such as the Choir Parade, Charity Concert and the Closing Concert.

http://wernigerode.interkultur.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

05. – 09. Juli <strong>2017</strong><br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland<br />

1<br />

10. INTERNATIONALES<br />

JOHANNES-BRAHMS-<br />

CHORFESTIVAL &<br />

WETTBEWERB


22<br />

Summer Highlight<br />

Wettbewerbsfreie Veranstaltungen


3<br />

10. Internationales Johannes-Brahms-<br />

Chorfestival & Wettbewerb<br />

10 th International Johannes Brahms<br />

Choir Festival and Competition<br />

05.–09. Juli <strong>2017</strong> · <strong>Wernigerode</strong>, Deutschland<br />

July 5–9, <strong>2017</strong> · <strong>Wernigerode</strong>, Germany<br />

Veranstalter/Organizer<br />

Förderverein INTERKULTUR e.V.<br />

und/and<br />

Stadt <strong>Wernigerode</strong><br />

Schirmherrschaft/Patronage<br />

Dr. Reiner Haseloff, Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt/<br />

Governor of the state Saxony-Anhalt<br />

und/and<br />

Peter Gaffert, Oberbürgermeister der Stadt <strong>Wernigerode</strong>/<br />

Lord Mayor of the city <strong>Wernigerode</strong><br />

Präsident INTERKULTUR/President INTERKULTUR<br />

Günter Titsch (Deutschland/Germany)<br />

Künstlerisches Komitee/Artistic Committee<br />

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (Deutschland/Germany), Senior Artistic Director<br />

Peter Habermann (Deutschland/Germany)<br />

Prof. Dr. Friedrich Krell (Deutschland/Germany)<br />

Johan Rooze (Niederlande/Netherlands)<br />

Fred Sjöberg (Schweden/Sweden), General Artistic Director<br />

Assoc. Prof. Romāns Vanags (Lettland/Latvia)<br />

INTERKULTUR Präsidium / INTERKULTUR Executive Committee<br />

Günter Titsch (Deutschland/Germany)<br />

Qin Wang (China)<br />

Stefan Bohländer (Deutschland/Germany)<br />

Dr. Christoph Wirtz (Deutschland/Germany), Secretary General


4


Inhalt / Table of contents<br />

5<br />

Inhalt / Table of contents<br />

Seite / Page<br />

Inhalt / Table of contents 5<br />

Teilnehmerländer / Participating countries 6<br />

Grußworte / Greetings 8<br />

• Dr. Reiner Haseloff, Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt /<br />

Governor of the state Saxony-Anhalt<br />

• Peter Gaffert, Oberbürgermeister der Stadt <strong>Wernigerode</strong> /<br />

Lord Mayor of the City of <strong>Wernigerode</strong><br />

• Günter Titsch, Präsident INTERKULTUR / President INTERKULTUR<br />

Veranstalter / Organizer 16<br />

• … Brücken der Begegnung / … Connecting Bridges<br />

• Die Gastgeberstadt <strong>Wernigerode</strong> / The host town <strong>Wernigerode</strong><br />

• Sponsoren / Sponsors<br />

10. Jubiläum / 10 th Anniversary 30<br />

• Rückblick / Retrospect<br />

• Facts & Figures: Wussten Sie schon, dass…? / Did you already know that…?<br />

• Statistik / Statistics<br />

Künstlerisches Komitee & Jury / Artistic Committee & Jury 40<br />

Ablauf / Schedule 50<br />

• Allgemeiner Ablauf / General Schedule<br />

• Eröffnungskonzert / Opening Concert<br />

• Festkonzert mit amarcord / Anniversary Concert with amarcord<br />

• Benefizkonzert / Charity Concert<br />

• Freundschaftskonzerte / Friendship Concerts<br />

Wettbewerb / Competition 64<br />

Teilnehmende Chöre / Participating choirs 76<br />

Organisation & Impressum / Organizers & Imprint 98<br />

Stadtplan / City Map 99


6<br />

Teilnehmerländer /<br />

Participating Countries<br />

Belgien /<br />

Belgium<br />

Norwegen /<br />

Norway<br />

China<br />

Polen /<br />

Poland<br />

China /<br />

Hong Kong SAR<br />

Serbien /<br />

Serbia<br />

Dänemark /<br />

Denmark<br />

Südafrika /<br />

South Africa<br />

Deutschland /<br />

Germany<br />

Türkei / Turkey<br />

Mexiko /<br />

Mexico<br />

Vereinigte Staaten<br />

von Amerika /<br />

United States of<br />

America<br />

Nigeria<br />

Vietnam


7


8


9<br />

GRUSSWORTE<br />

GREETINGS


10<br />

Dr. Reiner Haseloff<br />

Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt/<br />

State Premier of the land Saxony-Anhalt<br />

Herzlich grüße ich Teilnehmer und Gäste des<br />

10. Internationalen Johannes-Brahms-Chorfestival<br />

& Wettbewerb in der bunten<br />

Stadt am Harz, die sich insbesondere auch<br />

der Musiktradition Sachsen-Anhalts verpflichtet<br />

weiß. Zum zehnten Mal richten<br />

die Stadt <strong>Wernigerode</strong> und der Förderverein<br />

INTERKULTUR e.V. inzwischen Festival und<br />

Wettbewerb aus und bereichern damit das<br />

kulturelle Leben der gesamten Harzregion<br />

und weit über diese hinaus. Damit verbindet<br />

sich immer auch unendlich viel ehrenamtliches<br />

Engagement, für das ich hier ausdrücklich<br />

danken möchte.<br />

Johannes Brahms hat mit seiner ganz und<br />

gar europäischen Musik das 19. Jahrhundert<br />

nachhaltig geprägt. Er selbst charakterisierte<br />

sein Werk gern mit dem Begriff „dauerhafte<br />

Musik“. Wie sehr er damit richtig lag,<br />

zeigt sich bereits an der großen internationalen<br />

Resonanz, die das Brahmschorfestival<br />

und der Wettbewerb seit 1999 finden.<br />

Musik vermag es auf ganz besondere Weise,<br />

Menschen miteinander zu verbinden. Es ist<br />

die Musik, die aus unterschiedlichen Menschen<br />

und Stimmen einen Chor und damit<br />

ein Gemeinschaftswerk formt. Es ist die Interaktion<br />

zwischen Künstlern und Zuhörern,<br />

die eine besonders tiefe, aktuelle und immer<br />

authentische Form der Rezeption hervorbringt.<br />

Es gibt also viele Gründe, sich auf alle Veranstaltungen<br />

des 10. Internationalen Johannes-Brahms-Chorfestival<br />

& Wettbewerb<br />

zu freuen. Ich wünsche allen Teilnehmern<br />

Erfolg und den Gästen ein unvergessliches<br />

Kulturerlebnis in <strong>Wernigerode</strong>.<br />

Dr. Reiner Haseloff


Grußworte / Greetings<br />

11<br />

I heartily welcome competitors and guests of<br />

the 10 th International Johannes Brahms Choir<br />

Festival & Competition here in our “colourful<br />

town beneath the Harz”, aware as we are of<br />

all we owe especially to the musical tradition<br />

of Saxony-Anhalt. This is now the tenth time<br />

that the town of <strong>Wernigerode</strong>, in cooperation<br />

with the cultural association INTERKULTUR<br />

e.V., has organized this festival and competition,<br />

enriching thereby the cultural life of the<br />

entire Harz region and regions far beyond.<br />

This has all required a huge amount of effort<br />

and commitment from volunteers, to whom I<br />

wish here to express my sincerest thanks.<br />

Johannes Brahms left, with his quintessentially<br />

European music, an enduring mark<br />

on the 19 th Century. He himself liked to characterize<br />

his own work as “music written to<br />

last”. How right he was in this is shown by<br />

the enormous international resonance that<br />

this Brahms Choir Festival & Competition has<br />

been enjoying ever since 1999.<br />

Music possesses a special power of binding<br />

people together. It is the spirit of music itself<br />

that makes, out of different people with their<br />

different voices, a choir, and thus a commonly<br />

and communally produced work of art.<br />

And it is the interaction between artists and<br />

audience that gives rise to an especially deep,<br />

especially relevant, and always authentic<br />

form of reception.<br />

There are, then, many reasons to look forward<br />

to all of the events that make up the<br />

10 th International Johannes Brahms Choir<br />

Festival & Competition. I wish success to all<br />

competing participants and to the guests I<br />

wish an unforgettable cultural experience<br />

here in <strong>Wernigerode</strong>.<br />

Dr. Reiner Haseloff


12<br />

Peter Gaffert<br />

Oberbürgermeister der Stadt <strong>Wernigerode</strong> /<br />

Lord Mayor of the City of <strong>Wernigerode</strong><br />

Dank der Organisation durch den Förderverein<br />

INTERKULTUR e.V. und der Stadt <strong>Wernigerode</strong><br />

konnte gemeinsam ein vielfältiges<br />

<strong>Program</strong>m aufgebaut werden. Den Auftakt<br />

des Festivals bildet das Eröffnungskonzert<br />

am Mittwoch in der St. Sylvestrikirche und es<br />

endet Sonntag. Höhepunkt ist die Preisverleihung<br />

und die anschließende Aftershowparty<br />

auf dem Marktplatz am Samstag.<br />

Doch geht es bei diesem Festival nicht nur<br />

um den Wettbewerb und das Gewinnen<br />

selbst, vielmehr ist es ein Fest der Begegnungen<br />

und des freundschaftlichen, fachlichen<br />

Austausches. Musik verbindet. Durch<br />

sie wird der Austausch zwischen Menschen<br />

von unterschiedlichen Kulturen gefördert.<br />

Dies ist besonders in der heutigen Zeit mit<br />

den vielfältigen Konflikten zwischen den<br />

einzelnen Nationen wichtig.<br />

Liebe Sängerinnen und Sänger,<br />

verehrte Wernigeröderinnen und Wernigeröder,<br />

geschätzte Gäste,<br />

in diesem Jahr ist <strong>Wernigerode</strong> erneut Gastgeber<br />

des Internationalen Johannes-Brahms-<br />

Chorfestivals und Wettbewerbs – und das<br />

bereits zum zehnten Mal. Wieder heißen<br />

wir Chöre aus allen Ländern der Welt bei uns<br />

willkommen, um mit ihnen die Freude am<br />

Singen zu teilen. Zum Jubiläum verspricht<br />

das Chorfestival ein unvergleichbares Erlebnis<br />

zu werden. Chöre aus Asien, Afrika,<br />

Amerika und mehreren europäischen Ländern<br />

werden unsere „Bunte Stadt am Harz“<br />

zum Klingen bringen und Freunde der Chormusik<br />

aus ganz Deutschland nach <strong>Wernigerode</strong><br />

locken.<br />

Mein besonderer Dank gilt den Sponsoren<br />

und Partnern des 10. Internationalen<br />

Johannes-Brahms-Chorfestivals und Wettbewerbs,<br />

die mit ihrer Unterstützung<br />

einen großen Anteil an der erfolgreichen<br />

Durchführung der Veranstaltung haben. Zu<br />

nennen sind hier vor allem die Stadtwerke<br />

<strong>Wernigerode</strong> GmbH, INTERKULTUR e.V.,<br />

der Medienpartner Volksstimme und das<br />

Land Sachsen-Anhalt sowie die Lotto Toto<br />

Sachsen-Anhalt GmbH. Auch der Sparkassenstiftung<br />

der Kreissparkasse Werni gerode,<br />

der Hasseröder Brauerei, der Harzdruckerei,<br />

den Harzer Verkehrsbetrieben, der Gebäudeund<br />

Wohnungsbaugesellschafft <strong>Wernigerode</strong>,<br />

dem Autohaus Wille, dem Hasseröder<br />

Ferienpark und der <strong>Wernigerode</strong> Tourismus<br />

GmbH gilt besonderer Dank für ihre Hilfe.<br />

Ich wünsche allen Sängerinnen und Sängern<br />

eine erfolgreiche Teilnahme und einen<br />

angenehmen Aufenthalt in unserer „Bunten<br />

Stadt am Harz“ mit interessanten Begegnungen<br />

und schönen Erinnerungen. Allen<br />

Gästen wünsche ich viel Freude an den<br />

musikalischen Darbietungen.<br />

Peter Gaffert


Grußworte / Greetings<br />

13<br />

Dear singers,<br />

Honoured citizens of <strong>Wernigerode</strong>,<br />

Esteemed guests,<br />

This year, <strong>Wernigerode</strong> is once again host<br />

of the International Johannes Brahms Choir<br />

Festival and Competition – now for the<br />

tenth time. Once again we are welcoming to<br />

our town choirs from all the nations of the<br />

world in order to share with them the joy of<br />

song. This anniversary Choir Festival promises<br />

to be an unforgettable experience for all.<br />

Choirs from Asia, Africa and America, as well<br />

as several European countries, will make our<br />

“many-hued town beneath the Harz” resound<br />

with voices, drawing lovers of choral<br />

music here to <strong>Wernigerode</strong> from every corner<br />

of Germany.<br />

Thanks to the organizational work done by<br />

the cultural association INTERKULTUR e.V. and<br />

the municipality of <strong>Wernigerode</strong>, we were<br />

able to build up together a many- faceted<br />

program. The start of the festival is the opening<br />

concert on Wednesday in the church of<br />

St. Sylvestri and it closes on Sunday. Highlight<br />

will be the announcement of the winner, followed<br />

immediately by the after-show party<br />

on the Market Square on Saturday.<br />

But this festival is not just about competing<br />

and winning. Rather, it is a celebration of<br />

human encounters and of the exchange of<br />

knowledge and experience both as practitioners<br />

of an art and as friends. Music binds<br />

us together. It promotes communication between<br />

people of different cultures. Today, in<br />

an age of numerous and complex conflicts<br />

between nations, this is especially important.<br />

My special thanks go to the sponsors and<br />

partners of the 10th International Johannes<br />

Brahms Choir Festival and Competition<br />

whose support has played an important role<br />

in the successful organization of this event. I<br />

want to express special thanks for their help<br />

here to the Stadtwerke <strong>Wernigerode</strong> GmbH,<br />

INTERKULTUR, the media partner Volksstimme<br />

and the Federal State of Saxony-Anhalt,<br />

along with the Lotto Toto Sachsen-Anhalt<br />

GmbH. Likewise to the foundation of the<br />

Kreissparkasse <strong>Wernigerode</strong>, the Hasseröder<br />

brewery, the Harzdruckerei, Harz Municipal<br />

Transport Services, the <strong>Wernigerode</strong> Gebäude-<br />

und Wohnungsbaugesellschaft, the<br />

Autohaus Wille, Hasseröder Ferienpark and<br />

<strong>Wernigerode</strong> Tourismus GmbH.<br />

To all the singers I wish success in the competition<br />

and a pleasant stay, full of interesting<br />

encounters and happy memories, in our<br />

“many-hued town beneath the Harz”. And to<br />

all our guests I wish much joy in the musical<br />

delights we are about to offer here.<br />

Peter Gaffert


14<br />

Günter Titsch<br />

Präsident INTERKULTUR /<br />

President INTERKULTUR<br />

Wernigeröder Marktplatz im Kultur- und<br />

Kongresszentrum, der Sylvestrikirche, der<br />

Stadtfeldhalle und in den schönen umliegenden<br />

Harzgemeinden zum Singen eingefunden<br />

haben.<br />

Liebe Wernigeröder,<br />

liebe Freunde der Chormusik,<br />

herzliche Grüße zum 10. Internationalen<br />

Johannes-Brahms-Chorfestival & Wettbewerb<br />

in <strong>Wernigerode</strong> <strong>2017</strong>.<br />

Wir haben einen guten Grund, vom 05. - 09.<br />

Juli ein fröhliches Fest der internationalen<br />

Chormusik zu feiern. Als wir im Jahre 1999<br />

gemeinsam mit der Stadt <strong>Wernigerode</strong> den<br />

Johannes-Brahms-Chorwettbewerb ins Leben<br />

gerufen haben, wollten wir sowohl internationales<br />

Flair in die Stadt bringen, wie<br />

auch der einzigartigen Chortradition der<br />

bunten Harzstadt eine neue, zeitgemäße<br />

Prägung geben. Heute, im Rückblick auf eine<br />

20jährige Zusammenarbeit, können wir voll<br />

Freude und mit einigem Stolz auf das größte<br />

permanente internationale Chorfestival in<br />

Sachsen-Anhalt zurückblicken.<br />

Dabei ist es schon eine großartige Leistung,<br />

in den 10 Festivals seit der Gründung 1999<br />

insgesamt 349 Chöre aus 51 Nationen<br />

empfangen zu haben. Das heißt, dass sich<br />

etwa 13.000 Personen zum Singen auf dem<br />

Ich möchte erneut meinen herzlichen Dank<br />

an die Stadtverwaltung <strong>Wernigerode</strong> ausdrücken<br />

und damit die zahlreichen Wernigeröder<br />

Bürger, die seit Anbeginn aktive<br />

Hilfe bei der Durchführung des Festivals geleistet<br />

haben, einschließen. Sei es die jahrelange<br />

aktive Mitarbeit als Chorbetreuer oder<br />

einfach nur die Sympathie und Freundlichkeit<br />

der Begegnung mit den Sängerinnen<br />

und Sängern aus aller Welt: <strong>Wernigerode</strong> ist<br />

bei unseren Chören ein Innbegriff der Qualität,<br />

Gastfreundschaft und Freundlichkeit<br />

geworden. Sie haben dies mit lebendiger<br />

Chorkunst und höchstem Kunstniveau zurückgegeben.<br />

Schließlich lassen Sie mich bitte einen<br />

herz lichen Dank an alle großen und kleinen<br />

Sponsoren und Unterstützer aussprechen,<br />

beginnend bei der Landesregierung<br />

Sachsen-Anhalt über die Stadtwerke <strong>Wernigerode</strong><br />

bis hin zu den zahlreichen Firmen<br />

und Personen, die einen besonderen Beitrag<br />

zum Gelingen des Festivals geleistet haben.<br />

Ich wünsche uns allen in der bunten Stadt<br />

am Harz viele weitere inspirierende und<br />

lebensfrohe internationale Chorfestivals im<br />

Geiste von Johannes Brahms.<br />

Ihr Günter Titsch


Grußworte / Greetings<br />

15<br />

Dear Inhabitants of <strong>Wernigerode</strong>,<br />

Dear Friends of Choral Music,<br />

Welcome to the 10 th International Johannes<br />

Brahms Choir Festival & Competition <strong>2017</strong> in<br />

<strong>Wernigerode</strong>.<br />

This year, we indeed have good reason to<br />

cele brate a particularly cheerful feast of international<br />

choral music here in <strong>Wernigerode</strong><br />

from the 5 th to the 9 th of July. Back in the<br />

year 1999, when we initiated the Johannes<br />

Brahms Choir Competition together with the<br />

City of <strong>Wernigerode</strong>, we wanted to both bring<br />

an international atmosphere to the city and,<br />

at the same time, strike a new chord that was<br />

more in keeping with the times and that was<br />

to add something new to the unique and rich<br />

tradition of choral music kept alive in this<br />

magnificent town in the Harz Mountains. Today<br />

and looking back on the 20 years of successful<br />

cooperation with our partners, it fills<br />

us with delight, gratification and some pride<br />

to see this festival having developed into the<br />

largest permanent international choir festival<br />

in the German state of Saxony-Anhalt.<br />

Apart from this outstanding achievement,<br />

however, some figures may very well simply<br />

speak for themselves: Taking together the<br />

ten festivals held since the initiation of the<br />

festival in 1999, a total of 349 choirs from 51<br />

nations have been received and welcomed by<br />

the host city and its inhabitants to date. This<br />

means that a total of about 13,000 persons<br />

have gathered here to sing in the <strong>Wernigerode</strong><br />

town square known as the Marktplatz,<br />

at the city’s arts and conference center, the<br />

Sylvestri Church, the Stadtfeldhalle, as well as<br />

in the wonderfully charming municipalities<br />

located in the surroundings of <strong>Wernigerode</strong>.<br />

This is why I would like to express my sincere<br />

gratitude once again to the city administration<br />

of <strong>Wernigerode</strong> and this way as well to<br />

all the numerous inhabitants of <strong>Wernigerode</strong><br />

that have been ever so ready to help and to<br />

be actively involved in the running of this festival<br />

since its start: Be it the many choir stewards<br />

and helpers that can be proud of their<br />

many years of voluntary service for the festival,<br />

or be it countless numbers of inhabitants<br />

of <strong>Wernigerode</strong> that have just been there to<br />

meet their guests and enjoy the encounters<br />

with the singers and choristers from all over<br />

the world and to bid them a warm welcome<br />

to the city. It is true to say that in the eyes of<br />

our choirs, <strong>Wernigerode</strong> stands out as a paragon<br />

of quality, hospitality, friendliness and<br />

kindness. And by the same token, the choirs<br />

have always been more than ready to give<br />

their vibrant art of choral singing and present<br />

their outstanding musical artistry in return.<br />

Last but not least, let me also say thank you<br />

to all the many sponsors and supporters - the<br />

state government of Saxony-Anhalt, the public<br />

utility company of <strong>Wernigerode</strong> as well as<br />

all the numerous companies and private persons<br />

- that have contributed their very special<br />

and valuable shares to make this festival the<br />

great success that it is today.<br />

I trust that we shall see many more inspiring<br />

international choir festivals in this colorful<br />

city in the Harz Mountains, festivals that let<br />

us feel the joys of life united in the spirit of<br />

Johannes Brahms.<br />

Yours,<br />

Günter Titsch


16


17<br />

VERANSTALTER<br />

ORGANIZER


18<br />

… Brücken der Begegnung<br />

Mit dem 1. Internationalen Chorwettbewerb Budapest im Jahre 1988 war der Anfang für<br />

eine der größten und erfolgreichsten kulturellen Veranstaltungsreihen in Europa gemacht.<br />

Der Name dieser neuartigen Chorwettbewerbe und Festivals ist mittlerweile in der ganzen<br />

Welt durch das hohe künstlerische und organisatorische Niveau bekannt. INTERKULTUR ist<br />

zu einem Begriff in der Welt der Chorbegeisterten geworden und die weltweite Gemeinschaft<br />

um seine Wettbewerbe wächst.<br />

Organisiert werden diese Veranstaltungen vom gemeinnützigen Förderverein INTERKUL-<br />

TUR e. V., dessen bislang größter Erfolg es war, die Olympische Idee auf die Chormusik zu<br />

übertragen. Die Chorolympiade 2000 in Linz (Österreich) war der Beginn einer chorolympischen<br />

Bewegung. Ihre Erfolgsgeschichte setzte sich 2002 in Busan (Korea), 2004 in Bremen,<br />

und ab 2006 unter der Bezeichnung World Choir Games in Xiamen (China), 2008 in<br />

Graz (Öster reich), 2010 in Shaoxing (China) und 2012 in Cincinnati (USA) fort. Im Juli 2014<br />

fanden die World Choir Games in Riga, Lettland statt und waren mit 27.000 Teilnehmerinnen<br />

und Teilnehmern die bis dato größten in der Geschichte der chorolympischen Idee. Im<br />

Juli 2016 trafen sich 283 Chöre aus 76 Ländern für die 9. World Choir Games in der Olympiastadt<br />

Sotschi in Russland. Die 10. World Choir Games 2018 finden erstmals auf dem afrikanischen<br />

Kontinent statt, in Tshwane in Südafrika.<br />

Ein weiterer Meilenstein in der Geschichte von INTERKULTUR war die Einführung der Meisterschaften<br />

der Chöre. Die erste Weltmeisterschaft fand 2009 in der Provinz Gyeongnam<br />

in Südkorea statt, im Juli 2011 wurde die Chorweltmeisterschaft der Jugend in Graz (Österreich)<br />

ausgetragen. Graz war im Juli 2013 mit den 1. European Choir Games noch einmal Austragungsort<br />

für eine INTERKULTUR-Veranstaltung. Die zweite Ausgabe dieser europäischen<br />

Version der World Choir Games fand im Juli 2015 in Magdeburg statt, die 3. European Choir<br />

Games werden <strong>2017</strong> gemeinsam mit dem „Grand Prix of Nations“ im lettischen Riga ausgetragen.<br />

Die asiatische Version der Veranstaltung, die Asia Pacific Choir Games, finden im<br />

Oktober <strong>2017</strong> bereits zum vierten Mal statt. Gastgeberstadt ist in Colombo (Sri Lanka).<br />

Die Idee<br />

INTERKULTUR ist mittlerweile zum Symbol für eine einzigartige künstlerische Idee geworden.<br />

Sie besteht in einer neuen Auffassung über die Durchführung von Chorwettbewerben:<br />

Während sich bei den verdienstvollen traditionellen Chorwettbewerben nur Chöre<br />

vergleichen, die zur internationalen Spitzenklasse gehören, stehen die INTERKULTUR–Wett-


Brücken der Begegnung / Connecting Bridges<br />

19<br />

bewerbe allen Chören, mit oder ohne Wettbewerbserfahrung offen. Alle Chöre der Welt<br />

können sich im Wettbewerb entsprechend ihres Leistungsstandes vergleichen. Für das<br />

künstlerische Komitee liegen die Schwerpunkte auf Qualität und zugleich auf der Vielfalt<br />

der Chöre in allen Wettbewerben. Diese neue Art der Wettbewerbsorganisation hat in den<br />

letzten Jahrzehnten zahlreiche Nachahmer gefunden. Mit der Idee der World Choir Games,<br />

die alle zwei Jahre stattfinden, hat es INTERKULTUR geschafft, der nationalen und internationalen<br />

Chorszene neue Impulse und Perspektiven zu geben.<br />

Das Qualitätssiegel<br />

Seit über 20 Jahren ist MUSICA MUNDI® das exklusive Qualitätssiegel aller INTERKUL-<br />

TUR-Wettbewerbe. Seit dem ersten Wettbewerb, den INTERKULTUR 1988 in Budapest veranstaltet<br />

hat, besteht ein Bewertungssystem, das als Basis für alle INTERKULTUR-Wettbewerbe<br />

dient. Dieses System wird regelmäßig überarbeitet und ständig weiter entwickelt. Es<br />

garantiert Vergleichbarkeit zwischen allen Wettbewerben und setzt einen Standard in der<br />

Welt der Chormusik.<br />

Die Wettbewerbe<br />

Es gibt verschiedene Kategorien für alle Arten und Stufen der Chöre in unterschiedlichen<br />

Schwierigkeitsgraden, mit und ohne Pflichtstück. Sie bieten eine einzigartige Atmosphäre,<br />

gute Wettbewerbsbedingungen, intensive künstlerische Kontakte, unterschiedliche Beratungsprogramme<br />

und Workshops, sowie Praxis mit internationalen Künstlern. Mehr als 200<br />

Experten und führende Chordirigenten aus der ganzen Welt gewährleisten ein hohes Maß<br />

an Kompetenz in allen INTERKULTUR – Veranstaltungen.<br />

Das Wertungssystem<br />

Die Jury vergibt Goldene, Silberne und Bronzene Diplome in 10 Stufen bei INTERKUL-<br />

TUR-Wettbewerben und Bronzene, Silberne oder Goldene Medaillen bei den World Choir<br />

Games, den World Choir Championships und dem Grand Prix of Nations nach dem MUSICA<br />

MUNDI® Bewertungssystem. In jeder Kategorie gibt es einen Sieger oder Champion, zudem<br />

werden herausragende Leistungen mit besonderen Preisen geehrt. In einigen Wettbewerben<br />

wird zusätzlich um den Gesamtsieg der Veranstaltung gesungen, den so genannten<br />

Großpreis.<br />

Das pädagogische Konzept<br />

Die INTERKULTUR-Veranstaltungen sind nicht nur Wettbewerbe und internationale Chortreffen,<br />

sondern stehen auch für fachliche Kompetenz durch zahlreiche pädagogische Angebote,<br />

die für eine nachhaltige Wirkung bei den teilnehmenden Chören sorgen. So können<br />

sich Chöre beispielsweise in Beratungsrunden vor dem Wettbewerb und in intensiven<br />

Gesprächen mit der internationalen Jury wertvolle Hinweise zu ihrem derzeitigen Leistungsstand<br />

geben lassen, fachkundige pädagogische und künstlerische Hinweise erhalten oder<br />

Ratschläge zur Interpretation bekommen. Weitere exklusive Möglichkeiten, dem eigenen<br />

Chorsingen neue Impulse zu verleihen, bestehen in Proben mit internationalen Chorexperten.<br />

Außerdem werden bei vielen INTERKULTUR-Veranstaltungen Fachtagungen, Chorleiterseminare,<br />

Komponistenporträts und Fachvorträge angeboten. Freundschaftskonzerte<br />

und gemeinsames Singen verstärken die große emotionale Wirkung der internationalen<br />

Chortreffen von INTERKULTUR.


20<br />

Die Wettbewerbs- und Festivalorte<br />

Die Veranstaltungen von INTERKULTUR fanden bisher in folgenden Ländern statt: Belgien,<br />

Deutschland, Frankreich, Griechenland, Indonesien, Israel, Italien, Lettland, Malaysia, Malta,<br />

Österreich, Portugal, Republik Korea, Russland, Schweden, Serbien, Spanien, Thailand,<br />

Tschechische Republik, Ungarn, USA, Vietnam und in der Volksrepublik China. <strong>2017</strong> und 2018<br />

ist INTERKULTUR erstmals auch in Großbritannien, Japan, Kroatien, Sri Lanka und Südafrika<br />

vertreten.<br />

Die Teilnehmer<br />

Rund 8.600 Chöre mit rund 378.000 aktiven Sängerinnen und Sängern aus 103 Ländern<br />

nahmen bisher an den INTERKULTUR-Wettbewerben teil. Mehr als die Hälfte der Teilnehmer<br />

sind junge Menschen unter 27 Jahren. 67 % der teilnehmenden Chöre sind wiederkehrende<br />

Ensembles auf der Suche nach neuen Herausforderungen und Destinationen.<br />

Die Fördermöglichkeiten<br />

Gemäß seiner Satzung unterstützt der Förderverein INTERKULTUR e.V. folgende Aktivitäten:<br />

• Internationale Musikfestivals und Chorwettbewerbe, die das Ziel verfolgen, Chöre aus<br />

unterschiedlichen Regionen der Welt zusammenzubringen und in gegenseitiger Achtung<br />

internationale Zusammenarbeit zu pflegen sowie zum Austausch der Kulturen und der<br />

Verständigung zwischen den Völkern beizutragen;<br />

• Kinder- und Jugendchöre, besonders aus finanzschwachen Ländern;<br />

• Laienchöre aus dem In- und Ausland, die eine intensive und nachhaltige Jugendarbeit<br />

nachweisen können;<br />

• Nachwuchschorleiter, junge Musiker und Sänger (Vergabe von Stipendien);<br />

• zweckgebundene Förderprogramme.<br />

KulturPreis Europa<br />

Der Förderverein Interkultur e.V. wurde im Jahr 2006 und erneut 2016 mit dem KulturPreis<br />

Europa ausgezeichnet, der vom deutschen Bundesaußenminister a. D. Hans Dietrich Genscher<br />

initiiert wurde und vom KulturForum Europa präsentiert wird. In der Begründung zu<br />

dieser Ehrung heißt es, INTERKULTUR gebe den Chören aus aller Welt die Gelegenheit, sich<br />

im friedlichen Wettstreit unter dem Motto „Kultur schafft Toleranz – Frieden stiften mit<br />

Kultur“ zu treffen.


Brücken der Begegnung / Connecting Bridges<br />

21<br />

… Connecting bridges<br />

The first INTERKULTUR International Choir Competition in Budapest, held in 1988, was the<br />

start of one of the largest and most successful series of cultural events in Europe. The INTER-<br />

KULTUR Event Series has meanwhile become known throughout the world for its high artistic<br />

and organizational standards and as a concept for the choirs and choir enthusiasts worldwide.<br />

These events are organized by INTERKULTUR, a non-profit organization based in Germany.<br />

INTERKULTUR´s biggest success to date was to bring the antique Olympic idea to the choral<br />

community. The Choir Olympics 2000 in Linz, Austria was the beginning of a Choir Olympic<br />

movement, with subsequent events in Busan, Republic of Korea in 2002, and Bremen, Germany<br />

in 2004. This success continued under the name “World Choir Games” in Xiamen, China in<br />

2006, Graz, Austria in 2008, Shaoxing, China in 2010, and Cincinnati, USA in 2012. In 2014, the<br />

World Choir Games were held in Riga, Latvia and marked the biggest event in the history of<br />

the Choir Olympic idea attracting 27,000 participants. In July 2016, 283 choirs from 76 nations<br />

were guests in the Olympic city of Sochi in Russia for the 9th World Choir Games. The 10th<br />

anniversary edition of the World Choir Games in 2018 will happen on the African continent<br />

for the first time: in Tshwane, South Africa.<br />

Another milestone in the history of INTERKULTUR was to establish a Championship for choirs.<br />

The first World Choir Championships debuted in 2009 in the Province of Gyeongnam, Republic<br />

of Korea, followed by the World Choir Championships for Youth and Young Adults in July 2011<br />

in Graz, Austria. Graz again was the host city for an INTERKULTUR event; the first European<br />

Choir Games were held here in July 2013. The second edition of this European version of the<br />

World Choir Games was held in Magdeburg, Germany in July 2015, the 3rd European Choir<br />

Games happen in the Latvian capital Riga in <strong>2017</strong> along with the “Grand Prix of Nations”. The<br />

corresponding event for the Asian world, the Asia Pacific Choir Games will be held in Sri Lanka<br />

in October <strong>2017</strong> for the fourth time already.<br />

The Idea<br />

INTERKULTUR has become the symbol for a unique artistic idea, consisting of a new interpretation<br />

concerning the execution of choir festivals. In comparison to traditional meritorious<br />

choir competitions that only invite international elite choirs to take part; the INTERKULTUR<br />

competitions are open to all non-professional choirs. Choirs from all over the world, interested<br />

in gaining international festival and competition experience, can compete according to their<br />

level of artistic achievement. The Artistic Committee puts emphasis on the presence of the<br />

highest level of choral performers as well as on the presence of the greatest diversity of choirs


22<br />

in all competitions. This new type of competition has been copied by numerous organizations<br />

in the past two decades. With the idea to organize the World Choir Games, formerly known<br />

as “Choir Olympics” biennially, INTERKULTUR has opened a door to new impulses and perspectives<br />

for the national and international choral movement.<br />

The Quality Seal<br />

For more than 20 years, MUSICA MUNDI® has been the exclusive quality seal for all INTER-<br />

KULTUR events worldwide. The evaluation system on which all INTERKULTUR competitions<br />

are based upon since the first event in Budapest in 1988 have been improved continuously.<br />

MUSICA MUNDI® ensures comparability among all events, a smooth organization and has set<br />

standards in the world of choral music.<br />

The Competitions<br />

There are various categories for all types and levels of choirs in different degrees of difficulty,<br />

with or without compulsory pieces. The competitions offer good competitive conditions, valuable<br />

artistic contacts, various workshops and seminars, as well as practice opportunities with<br />

international performers. More than 200 experts and leading choirmasters from all over the<br />

world guarantee a high level of expertise in all INTERKULTUR events.<br />

Evaluation System<br />

The jury awards Bronze, Silver, and Gold Diplomas on 10 levels at INTERKULTUR competitions<br />

along with Bronze, Silver and Gold Medals at the World Choir Games, the World Choir Championships<br />

and the Grand Prix of Nations, according to the MUSICA MUNDI® evaluation system.<br />

In each category, a winner or champion is determined and outstanding achievements<br />

are honored with special prizes. In some competitions there is a grand prize competition of the<br />

category winners which determines the overall winner of the competition.<br />

The Pedagogical Concept<br />

INTERKULTUR events are not only competitions and international choir festivals, but also provide<br />

professional competence. Choirs are able to receive feedback from various pedagogical<br />

offerings. In evaluation rounds, choirs have the chance to work with international jury members<br />

and gain advice on their current level of achievement, receive proficient pedagogical and<br />

artistic information and obtain suggestions as to how to interpret the chosen piece. Choirs<br />

may also attend workshops and seminars along with participation in Friendship and Celebration<br />

Concerts which allow international choirs to interact with choirs of the host city during<br />

INTERKULTUR events.


Brücken der Begegnung / Connecting Bridges<br />

23<br />

Locations of Festivals and Competitions<br />

To date, INTERKULTUR events have taken place in Austria, Belgium, Czech Republic, France,<br />

Germany, Greece, Hungary, Indonesia, Israel, Italy, Latvia, Malaysia, Malta, People’s Republic<br />

of China, Portugal, Republic of Korea, Russia, Serbia, Spain, Sweden, Thailand, USA and Vietnam.<br />

In <strong>2017</strong> and 2018 INTERKULTUR is present also in Croatia, Great Britain, Japan, Sri Lanka,<br />

and South Africa for the first time.<br />

The Participants<br />

In total, roughly 8.600 choirs with roughly 378.000 active singers from 103 countries have<br />

taken part in the INTERKULTUR competitions to date. An interesting note is that more than<br />

half of the participants have been children and youth up to 27 years of age and 67% of the<br />

participating choirs are returning ensembles looking forward to new destinations and new<br />

choral challenges.<br />

Means of Support<br />

In accordance with its statutes, INTERKULTUR supports the following activities:<br />

• International music festivals and choir competitions whose goal is to bring together choirs<br />

from different regions of the world and encourage international collaboration through<br />

mutual respect, as well as to contribute to cultural exchange and understanding among<br />

nations<br />

• Children and youth choirs even from financially challenged countries<br />

• Non-professional choirs that focus on the growth of youth development<br />

• Young, talented choirmasters, young musicians and singers through the support of scholarship<br />

awards<br />

• Specific sponsorship opportunities<br />

European Culture Award<br />

INTERKULTUR was awarded the 2006 and 2016 European Culture Award, by former German<br />

Minister of Foreign Affairs, Hans Dietrich Genscher and presented by KulturForum Europa, for<br />

its activities on behalf of understanding between peoples and furtherance of common European<br />

thinking in the field of culture.<br />

World Ranking List<br />

TOP choirs, results and<br />

updated statistics about our<br />

festivals on our website<br />

www.interkultur.com


24<br />

Die Gastgeberstadt <strong>Wernigerode</strong> /<br />

The host city <strong>Wernigerode</strong><br />

Die Stadt <strong>Wernigerode</strong>, gelegen am nördlichen Gebirgsrand des wohl schönsten Mittelgebirges<br />

Deutschlands, verleiht dem Harz seinen ganz besonderen Farbton. Schon Goethe und<br />

Löns schätzten die einmalige Atmosphäre des liebenswerten Kleinods und erfreuten sich am<br />

Stadtensemble. Erstmals erwähnt wurde die „Bunte Stadt am Harz“, wie Hermann Löhns sie<br />

nannte, im Jahr 1121. Bis heute fasziniert sie jeden Besucher mit ihrer wunderbaren Farbpalette<br />

aus malerischen Fachwerkhäusern und verwinkelten Gassen, historischen Gärten<br />

und dem über den Dächern <strong>Wernigerode</strong>s thronenden Schloss. Besonderes Schmuckstück<br />

ist die Altstadt von <strong>Wernigerode</strong>. 95 Hektar davon sind als Flächendenkmal ausgewiesen.<br />

Den Besucherinnen und den Besuchern erwarten lückenlos gearbeitete Fachwerkfassaden<br />

aller wichtigen Stilepochen vom urtypischen Ständerbau bis zum gotischen oder barocken<br />

Stil. Unvergleichlich ist die Holzarchitektur des Krummelschen Hauses in der Breiten Straße<br />

oder die Bauweise des Schiefen Hauses in der Klintgasse. Neben diesen kuriosen Einzelfachwerken,<br />

die auch über die Landesgrenzen Sachsen-Anhalts hinaus beliebt sind, können wir


Die Gastgeberstadt <strong>Wernigerode</strong> / The host town <strong>Wernigerode</strong><br />

25<br />

eines der schönsten Rathäuser Deutschlands unser Eigen nennen. Seine malerische Kulisse<br />

hat <strong>Wernigerode</strong> zu der Hochzeitsstadt im Harz gemacht. Im historischen und romantischen<br />

Ambiente wird ihr Hochzeitstag zu etwas ganz besonderem.<br />

<strong>Wernigerode</strong> aber hat noch mehr zu bieten. Es steht für wirtschaftliche Entwicklung, für<br />

eine gute Infrastruktur, für Kultur und Bildung. Der kleinstädtische Lebensrhythmus lässt<br />

Leben, Wohnen und Arbeiten in Einklang bringen. Die schöne Lage sorgt für angenehmes<br />

Wohnen. Zudem werden Einheimische und Besucher in die zahlreichen Park- und Grünanlagen,<br />

wie dem „Wildpark Christianental“ oder dem „Bürgerpark <strong>Wernigerode</strong>“ zur Erholung<br />

eingeladen. Zudem lädt <strong>Wernigerode</strong> mit seinen Einkaufsstraßen in der Altstadt, wo eine<br />

Vielzahl von Geschäften, kleinen Boutiquen, Cafés und Restaurants zu finden sind, zum<br />

Bummeln und Verweilen ein.<br />

In <strong>Wernigerode</strong> nehmen die Begriffe „Tradition und Moderne“ einen hohen Stellenwert ein.<br />

So wird das „Harzer Brauchtum“ ebenso gepflegt wie moderne Kunst und Kultur. Höhepunkte<br />

im Jahr sind oft traditionsreiche Veranstaltungen wie das Rathausfest, das Weinfest und<br />

der Weihnachtsmarkt. Für Wissbegierige bietet <strong>Wernigerode</strong> mit dem Schloß <strong>Wernigerode</strong>®,<br />

dem Luftfahrtmuseum <strong>Wernigerode</strong>, dem Harzmuseum bis hin zum Feuerwehrmuseum<br />

sowie dem Harzplane tarium eine vielseitige Museums- und Kulturlandschaft.<br />

Zudem ist <strong>Wernigerode</strong> seit Jahrzehnten als eine Hochburg des Chorgesanges bekannt und<br />

seit dem Jahre 1951 Heimat des Rundfunkjugendchores. Generationen von Musikerziehern,<br />

Solisten, Dirigenten, die heute das nationale und internationale Musikleben mitbestimmen,<br />

erhielten am hier beheimateten Landesmusikgymnasium eine solide musikalische Ausbildung.<br />

Das Philharmonische Kammerorchester und die überregional bekannten und beliebten<br />

Schlossfestspiele haben einen großen Anteil an der Traditionspflege. Mit der sehr erfolgreichen<br />

Durchführung des Internationalen Johannes-Brahms-Chorfestivals und Wettbewerbs<br />

wurde <strong>Wernigerode</strong>s Ruf als Chorstadt international verstärkt.


26<br />

Zugleich gehört die Region zu den bekanntesten und beliebtesten Ferien- und Naherholungsgebieten<br />

Norddeutschlands. Millionen Menschen besuchen jährlich den Nationalpark<br />

Harz und seine Nationalparkgemeinden. In der wunderschönen Natur des Harzes findet<br />

man Bergwerksmuseen, alte Burgen, Schlösser und Tropfsteinhöhlen. Über die Grenzen des<br />

Harzes hinaus bekannt ist der Hexenspuk in der Walpurgisnacht auf dem sagenumwobenen<br />

Blocksberg. Ende April eines jeden Jahres wird hier endgültig der Winter vertrieben. Sie sehen:<br />

es lohnt sich also, der „Bunten Stadt am Harz“ einen Besuch abzustatten.<br />

*****<br />

The town of <strong>Wernigerode</strong>, lying at the northern edge of what is surely the most beautiful of<br />

Germany’s low mountain ranges, lends its special colour to the region of the Harz. Goethe and<br />

Löns in their day have cherished the unique atmosphere of this endearing gem among small<br />

German towns, taking great joy in the harmonious whole it forms. The town that Löns called<br />

“the colourful town beneath the Harz” is mentioned in records as early as 1121. Still today,<br />

every visitor is fascinated by its feast of colour, composed of picturesque timber-framed houses<br />

and old winding streets, historical gardens and <strong>Wernigerode</strong> Castle, enthroned high above<br />

the town’s many roofs. A particular jewel is <strong>Wernigerode</strong>’s Old Town, some 200 acres of which<br />

have been designated a National Conservation Area. Visitors will find painstakingly fashioned<br />

half-timbered facades belonging to all the epochs of European architecture, from the post-andbeam<br />

constructions typical of the region since earliest times through to the styles of the Goth-


Die Gastgeberstadt <strong>Wernigerode</strong> / The host town <strong>Wernigerode</strong><br />

27<br />

ic and the Baroque. Unique of their kind are the wooden architecture of the Krummel House<br />

in Breite Straße and the remarkable structure of the Leaning House in Klintgasse. And besides<br />

these striking individual examples of the half-timbered style, well-known far beyond the borders<br />

of Saxony-Anhalt, we can also call our own one of Germany’s most beautiful Town Halls.<br />

The picturesque setting it provides has meant that many residents of the Harz come to <strong>Wernigerode</strong><br />

to get married. In these surroundings, both historical and romantic, a wedding day<br />

becomes even more special. But <strong>Wernigerode</strong> has still more to offer. It stands also for economic<br />

development, for a good infrastructure, for culture and education. The small-town pace of life<br />

allows home-life, work-life and leisure to exist in harmony. Its beautiful location means that<br />

to live there is a pleasure in itself. Moreover, its numerous parks and open spaces, such as the<br />

Christianental Wildlife Park and the <strong>Wernigerode</strong> Bürgerpark, offer recreation to both visitors<br />

and natives of the town. The town itself is also ideal for strolling in, the Old Town offering a<br />

multitude of larger and smaller shops, cafés and restaurants.<br />

<strong>Wernigerode</strong> is a town that accords equally great respect to the traditional and the contemporary.<br />

Thus, the ancient traditions of the Harz region are cherished side by side with modern<br />

art and culture. The highlights of the year can often be such events rich in tradition as the<br />

Town Hall Festival, the Wine Festival or the Christmas Market. For the intellectually enquiring<br />

<strong>Wernigerode</strong> also offers a broad range of museums and cultural institutions, including Schloß<br />

<strong>Wernigerode</strong>®, the Aviation Museum, the Harzmuseum and the Firefighting Museum, as well<br />

as the Harz Planetarium.<br />

<strong>Wernigerode</strong> has also been known for many years as an important centre of choral music, having<br />

been home since 1951 to the Radio Youth Choir. Generations of music teachers, soloists<br />

and conductors, who now help to form and guide musical culture both within and beyond<br />

Germany, received a solid musical training at the regional Music High School based in the town.<br />

The Philharmonic Chamber Orchestra and the Castle Festival, known and loved well beyond<br />

the region, play an important part in this cultivation of tradition. <strong>Wernigerode</strong>’s reputation as<br />

a centre of choral music has been further strengthened internationally by the very successful<br />

mounting of the International Johannes Brahms Choir Festival and Competition.<br />

The region also numbers among the best-known and best-loved holiday and recreation areas<br />

in Northern Germany. Millions of people, from near and far, visit the Harz National Park and<br />

its towns every year. Amidst the beautiful natural landscapes of the Harz region there are to<br />

be found mining industry museums as well as old castles, fortresses and limestone caves. Also<br />

famous far beyond the borders of the Harz region is the supposed witches meeting on Walpurgis<br />

Night on the legend-laden Brocken, the Harz Mountains’ highest peak, at the end of April,<br />

where they “drive out” winter. You see, then, that “the colourful town beneath the Harz” is<br />

always worth a visit.


28<br />

Sponsoren / Sponsors<br />

Als Veranstalter des 10. Internationalen Johannes-Brahms-Chorfestivals & Wettbewerbs ist<br />

es der Stadt <strong>Wernigerode</strong> und dem Förderverein INTERKULTUR e.V. ein Herzensbedürfnis, den<br />

Sponsoren unseres erfolgreichen Festivals im Namen aller Mitwirkenden für ihre großzügige<br />

Unterstützung zu danken. Ohne die folgenden Firmen und Institutionen wäre die Durchführung<br />

dieses herrlichen Treffens von Chören aus 14 Ländern nicht möglich gewesen.<br />

As organizers of the 10 th International Johannes Brahms Choir Festival & Competition, the city<br />

of <strong>Wernigerode</strong> and INTERKULTUR would like to thank the sponsors of our successful festival<br />

for their kind support in the name of all participants. Without the help of the following companies<br />

and institutions, this outstanding event with choirs from 14 different countries would<br />

not have been possible.<br />

Unser herzlicher Dank gilt / We would especially like to thank:<br />

Stadtwerke <strong>Wernigerode</strong><br />

Hauptsponsor / main sponsor<br />

Am Kupferhammer 38, 38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.stadtwerke-wernigerode.de<br />

Land Sachsen-Anhalt<br />

www.sachsen-anhalt.de<br />

Lotto Toto<br />

Sachsen-Anhalt GmbH<br />

Stresemannstraße 18, 39194 Magdeburg<br />

www.lottosachsenanhalt.de<br />

Sparkassenstiftung der<br />

Kreissparkasse <strong>Wernigerode</strong><br />

Gustav-Petri-Str. 8, 38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.harzsparkasse.de<br />

Harzer Volksstimme<br />

Breite Straße 48, 38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.volksstimme.de


Sponsoren / Sponsors<br />

29<br />

Gebäude- und Wohnungsbau gesellschaft mbH<br />

Platz des Friedens 6<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.gww.de<br />

Hasseröder Brauerei GmbH<br />

Auerhahnring 1<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.hasseroeder.de<br />

Harzdruckerei GmbH<br />

Max-Planck-Straße 12<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.harzdruckerei.de<br />

<strong>Wernigerode</strong> Tourismus GmbH<br />

Marktplatz 10<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.wernigerode-tourismus.de<br />

Harzer Verkehrsbetriebe GmbH<br />

Dornbergsweg 7<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.wvb.com<br />

Hasseröder Ferienpark<br />

Nesseltal 11<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.hasseröder-ferienpark.de<br />

Autohaus Wille GmbH<br />

Otto-von-Guericke-Straße 2<br />

38855 <strong>Wernigerode</strong><br />

www.autohaus-wille-wernigerode.de<br />

Glasmanufaktur Harzkristall GmbH<br />

Im Freien Felde 5<br />

38855 Derenburg<br />

www.harzkristall.de


30


31<br />

10. JUBILÄUM<br />

10 th ANNIVERSARY


32<br />

1999 – <strong>2017</strong> Ein Rückblick / A Reminiscence<br />

1997, also genau vor 20 Jahren, trafen sich Vertreter der Stadt <strong>Wernigerode</strong> unter der<br />

Leitung des Oberbürgermeisters Ludwig Hoffmann und Vertreter des Fördervereins<br />

INTERKULTUR e.V., um die Möglichkeiten eines internationalen Chorfestes in <strong>Wernigerode</strong>,<br />

welches der Stadt neue Impulse in Wirtschaft und Kultur geben sollte, zu prüfen. Beginnend<br />

mit diesem Tref fen und der engen Zusammenarbeit mit dem Nestor der ambitionierten ostdeutschen<br />

Chorbewegung, dem in <strong>Wernigerode</strong> wirkenden Prof. Dr. Friedrich Krell, begann<br />

eine nunmehr zwei Jahrzehnte umspannende Zusammenarbeit, die in der Summe besser<br />

nicht hätte sein können.<br />

Die bunte Stadt am Harz ist zum einen eine der schönsten deutschen Städte Deutschlands<br />

mit einem märchenhaften historischen Stadtbild am Rande des Harzes. Hinzu kommt eine<br />

ausgesprochen große Affinität zur Chormusik, die sich im langjährigen Wirken des Landesgymnasiums<br />

für Musik und dessen international bekannten Rundfunk-Jugendchor begründet.<br />

Ein Problem für die internationale Reputation eines solchen neuen Festivals war die Tatsache,<br />

dass die Stadt selbst zwar immer als ein Geheimtipp gehandelt wurde, aber selbst<br />

kaum in ganz Deutschland geschweige denn in der internationalen Chorwelt bekannt war.<br />

Wir beschlossen deshalb, einen Namenspatron, der zu <strong>Wernigerode</strong> passen sollte und international<br />

bekannt ist, zu suchen. Unsere Wahl fiel auf den Romantiker Johannes Brahms,<br />

der gerade auch in der Chormusik ein unglaublich reiches und weltbekanntes Repertoire<br />

geschaffen hat. Nun hat dieser große Komponist eigentlich gar nichts mit <strong>Wernigerode</strong> zu<br />

tun. Aber dann haben wir uns an die zahlreichen Mozart, Bach,- und Beethovenfeste in aller<br />

Welt erinnert, die dem jeweiligen Komponisten aus Begeisterung huldigen, ohne dass er je<br />

einen Bezug zu diesem Ort hatte. Jedenfalls ist <strong>Wernigerode</strong> nunmehr seit langem in der<br />

internationalen Chorszene ein Qualitätsbegriff.<br />

Es ist erstaunlich, wie viele hervorragende internationale Chöre und Chorexperten innerhalb<br />

der letzten 9 Festivals den Weg nach <strong>Wernigerode</strong> gefunden haben. Immerhin hatten<br />

wir 349 Chöre aus 51 Nationen zu Gast. Die Zahl der hochkarätigen internationalen Juroren<br />

belief sich auf 48 aus 22 Nationen. Nun wollen wir keine Zahlenklauberei betreiben.<br />

Wesent lich an unserem Johannes-Brahms-Chorfestival und Wettbewerb ist, dass wir über<br />

die Jahre TOP-Chöre aus aller Welt begrüßen konnten. Gleichzeitig ist dieses Festival Sinnbild<br />

für bunte Lebensfreude und Kultur aus aller Herren Länder und ein begehrter Ort für<br />

Chöre aller Art, ihre Kunst, wie immer sie auch sein mag, einzubringen.


10. Jubiläum / 10 th Anniversary<br />

33<br />

Und <strong>Wernigerode</strong> selbst ist reicher geworden. Aus den internationalen Kontakten entwickelte<br />

sich eine Städtepartnerschaft mit Hoi An, dem vietnamesischen Traumort für Touristen.<br />

Unser Festival ist derzeit das größte internationale Kulturfestival in Sachsen-Anhalt.<br />

<strong>Wernigerode</strong> ist immer ein Erlebnis: als Stadt, als Region, als lebendige Festivalbühne für<br />

Chöre aus aller Welt.<br />

*****<br />

In 1997, exactly 20 years ago, representatives of the city of <strong>Wernigerode</strong> and INTERKULTUR<br />

met under the direction of the mayor Ludwig Hoffmann in order to fathom out the possibilities<br />

of an international choir festival in <strong>Wernigerode</strong>, which was supposed to give new<br />

impetus regarding economy and culture. This meeting and the close teamwork with the ambitioned<br />

nestor of the East German choir movement, Prof. Dr. Friedrich Krell, started a cooperation<br />

which has been lasting for 20 years and which worked out perfectly.<br />

The colorful city in the Harz is one of the most beautiful German cities with a magical historic<br />

townscape. In addition this city features a huge affinity for choral music which is based on the<br />

long-time work of the Landesgymnasium for Music and its internationally renowned Radio<br />

Youth Choir.<br />

One problem for the international reputation of such a new festival was the fact that the<br />

city itself was reckoned an insiders‘ tip but was little-known in all parts of Germany let alone<br />

the international choral scene. Thus we decided to look for a namesake that would go with<br />

1 2<br />

1 Prominenz beim 2. Chorfestival / Notables at the 2 nd festival: Ludwig Hoffmann (ehemaliger Oberbürgermeister<br />

<strong>Wernigerode</strong> / former mayor of <strong>Wernigerode</strong>), Reinhard Höppner (ehemaliger Ministerpräsident des Landes Sachsen-<br />

Anhalt / former state premier of the land Saxony-Anhalt), Kurt Beck (Vorsitzender der SPD / chairperson of SPD), Günter<br />

Titsch (Präsident / president INTERKULTUR) & Paul Wehrle (Berater / advisor INTERKULTUR) 2 Festivalhymne<br />

„Viva musica mundi“ mit Chorleiterlegende Henry Klausner / Festival hymn „Viva musica mundi“ under direction of<br />

conductor legend Henry Klausner


34<br />

3 4<br />

3 Künstler unter sich / Musicians by themselves – Karl-Ernst Sasse, Friedrich Krell, Ralf Eisenbeiß 4 Las Cien Voces<br />

Mexico City (Mexiko) beim 1. Brahmsfestival / Mexican choir at the first Brahms Festival<br />

<strong>Wernigerode</strong> and would also be well-known on an international level. We chose the romanticist<br />

Johannes Brahms who created an incredibly rich and world famous repertoire especially<br />

in the fields of choral music. Actually this great composer has no connection to <strong>Wernigerode</strong>.<br />

But then we remembered all the numerous Mozart, Bach and Beethoven festivals all over the<br />

world who pay homage to their respective namesake just for pure musical enthusiasm and<br />

without having any connection to this person. In any case <strong>Wernigerode</strong> has now become a<br />

constant for the international choral community.<br />

It is remarkable how many outstanding international choirs and choral experts came to <strong>Wernigerode</strong><br />

during the last 9 festivals. After all we hosted 349 choirs from 51 nations. In addition<br />

we had 48 top-class jurors from 22 nations. But we don’t want to focus on numbers only.<br />

The most important thing about the Johannes Brahms Choir Festival and Competition is the<br />

fact that during all these years we were able to welcome top-class choirs from all parts of the<br />

world. At the same time this festival is a symbol for a colorful joie de vivre and culture from all<br />

over the world and a popular place for choirs of all kinds to share their art.<br />

And <strong>Wernigerode</strong> itself became enriched. Based on the international contacts a town twinning<br />

with Hoi An, the Vietnamese top destination for tourists, developed. Our festival is currently<br />

the biggest international cultural festival in Saxony-Anhalt.<br />

<strong>Wernigerode</strong> is always a special experience: As a city, as a region and as a vibrant festival stage<br />

for choirs from all over the world.<br />

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß<br />

Leitender Künstlerischer Direktor INTERKULTUR /<br />

Senior Artistic Director INTERKULTUR


10. Jubiläum / 10 th Anniversary<br />

35<br />

Wussten Sie schon, dass …? / Did you already know that …?<br />

… es 80 Kategoriegewinner gab. / Until<br />

now the event features 80 category<br />

80<br />

winners?<br />

… bei den ersten drei Veranstaltungen ein internationales<br />

Chorleiterseminar gemeinsam mit dem Landesgymnasium<br />

und dem Rundfunk-Jugendchor<br />

veranstaltet wurde. Teilnehmer waren Stipendiaten<br />

der MUSICA MUNDI Chorakademie<br />

des Fördervereins INTERKULTUR e.V.<br />

/ During the first three events an international<br />

conductor seminar with the Landesgymnasium<br />

and the Radio Youth Choir took<br />

place. Scho lars of the MUSICA MUNDI choir<br />

academy and the association INTERKULTUR<br />

participated in this seminar.<br />

… das Brahms-Festival<br />

einer der beliebtesten<br />

und anerkanntesten<br />

Chorwettbewerbe<br />

von INTERKULTUR ist. / The<br />

Brahms Festival is one of the<br />

most popular and renowned<br />

INTERKULTUR events?<br />

… die offizielle MUSICA-MUNDI<br />

Hymne von Rolf Lukowsky, einem<br />

<strong>Wernigerode</strong> sehr verbundenen<br />

Komponisten, geschaffen<br />

wurde. / The official MUSICA-MUNDI<br />

hymn was created by Rolf Lukowsky, a composer<br />

who has strong ties to <strong>Wernigerode</strong>?<br />

13.000<br />

...<br />

zusammengerechnet in allen Jahren fast 13.000<br />

Personen auf dem Wernigeröder Marktplatz gesungen<br />

haben. / A total of nearly 13.000 persons have<br />

sung on the market square of <strong>Wernigerode</strong>?<br />

… über diese Veranstaltung eine lebendige<br />

Städtepartnerschaft zwischen <strong>Wernigerode</strong><br />

und der vietnamesischen Stadt Hoi<br />

An entstanden ist. / This event led to the vibrant<br />

town twinning between <strong>Wernigerode</strong><br />

and the Vietnamese city of Hoi An?<br />

… 48 Juroren aus 22<br />

Nationen die Chöre bewertet<br />

haben. / 48 jurors<br />

from 22 nations have<br />

adjudicated the choirs?


36<br />

Wussten Sie schon, dass …? / Did you already know that …?<br />

1999 – <strong>2017</strong> – Chöre pro Land / Choirs per country<br />

… die Nationen, die insgesamt am häufigsten vertreten waren, Deutschland<br />

mit 116 Chören, Russland mit 50 Chören und China mit 34 Chören waren.<br />

/ Those nations, who were represented most frequently were Germany<br />

(116 choirs), Russia (50 choirs) and China (34 choirs)?<br />

Deutschland / Germany 116<br />

Russland / Russia 50<br />

China 34<br />

Ukraine 10<br />

Chinese Taipei 8<br />

Dänemark / Denmark 8<br />

Ungarn / Hungary 7<br />

Polen / Poland 7<br />

USA 7<br />

Lettland / Latvia 6<br />

China/Hong Kong SAR 5<br />

Österreich / Austria 4<br />

Tschechische Republik / Czech Republic 4<br />

Israel 4<br />

Italien / Italy 4<br />

Mexiko / Mexico 4<br />

Rumänien / Romania 4<br />

Südafrika / South Africa 4<br />

Vietnam 4<br />

Belgien / Belgium 3<br />

Finnland / Finland 3<br />

Griechenland / Greece 3<br />

Republik Korea / Republic of Korea 3<br />

Spanien / Spain 3<br />

Schweden / Sweden 3<br />

Bosnien & Herzegowina / Bosnia & Herzegovina 2<br />

Kanada / Canada 2<br />

Kroatien / Croatia 2<br />

Kasachstan / Kazakhstan 2<br />

Litauen / Lithuania 2<br />

Moldawien / Moldova 2<br />

Nigeria 2<br />

Norwegen / Norway 2<br />

Philippinen / Philippines 2<br />

Serbien / Serbia 2<br />

Albanien / Albania 1<br />

Argentinien / Argentina 1<br />

Weißrussland / Belarus 1<br />

Chile / Chile 1<br />

Estland / Estonia 1<br />

Indonesien / Indonesia 1<br />

Japan 1<br />

Namibia 1<br />

Niederlande / Netherlands 1<br />

Mazedonien / Republic of Macedonia 1<br />

Saudi Arabien / Saudi Arabia 1<br />

Schweiz / Switzerland 1<br />

Singapur / Singapore 1<br />

Slowenien / Slovenia 1<br />

Trinidad & Tobago / Trinidad & Tobago 1<br />

Türkei / Turkey 1


10. Jubiläum / 10 th Anniversary<br />

37<br />

180 Gold<br />

140 Silver 14 Bronze<br />

… bisher 180 Golddiplome, 140 Silberdiplome und 14 Bronzediplome vergeben wurden.<br />

/ Until now 180 golden diplomas, 140 silver diplomas and 14 bronze diplomas have been<br />

awarded?<br />

44<br />

joined<br />

… im Jahr 2013 das Festival<br />

mit 44 Chören die<br />

meisten Teilnehmer hatte.<br />

/ In 2013 most choirs (44)<br />

the festival?<br />

1999<br />

… 1999 das erste Johannes-<br />

Brahms -Chorfestival statt -<br />

fand. / The first International<br />

Johannes Brahms<br />

Choir Festival and Competition<br />

took place in 1999?<br />

…in den insgesamt 10 Festivals<br />

349 Chöre aus 51<br />

Nationen teilgenommen<br />

haben. / 349 choirs from<br />

51 nations participated in<br />

10 festivals altogether?<br />

… dass die Türkei beim 10. Brahmsfestival<br />

als Nation erstmalig vertreten<br />

ist. / Turkey will be represented<br />

as a nation for the first time<br />

at the 10 th Brahms Festival?<br />

… <strong>Wernigerode</strong> zwar eine bedeutende Chortradition hat, aber in der internationalen Chorwelt<br />

überhaupt nicht bekannt war. Um die bunte Stadt am Harz in dieser Szene ins Spiel<br />

zu bringen, haben die Gründer einen der bekanntesten deutschen Komponisten, eben Johannes<br />

Brahms als Namenspatron ausgewählt. Mittlerweise ist er untrennbar mit <strong>Wernigerode</strong><br />

verbunden, sodass viele annehmen, er habe etwas mit der Stadt zu tun.<br />

Das ist aber nicht der Fall. / <strong>Wernigerode</strong> has a distinguished choral tradition<br />

but was little-known throughout the international choir community. In order<br />

to boost the popularity of the colorful city in the Harz region the organizers<br />

of the event decided to name the festival after one of the most wellknown<br />

German composers, Johannes Brahms. Meanwhile his name<br />

is inseparably linked to <strong>Wernigerode</strong>, so that many people assume<br />

that he had ties to this city. But this is not the case.


38<br />

Gewinner des Johannes-Brahms-Chorpreises<br />

Winner of the Johannes Brahms Choir Prize<br />

1999 2001<br />

OREYA CHOIR<br />

Ukraine<br />

Dirigent / Conductor: Alexander Vacek<br />

2003 2005<br />

DISCANTUS ÉNEKEGYÜTTES<br />

Ungarn / Hungary<br />

Dirigent / Conductor: László Heim<br />

LIPETSK CHAMBER CHOIR<br />

Russland / Russia<br />

Dirigent / Conductor: Igor Tsilin<br />

2007 2009<br />

KAMMERKORET HYMNIA<br />

Dänemark / Denmark<br />

Dirigent / Conductor: Flemming Windekilde<br />

SHENZHEN SENIOR HIGH SCHOOL LILY<br />

CHILDREN‘S CHOIR, China<br />

Dirigent / Conductor: Xizhen Wang<br />

SHANGHAI HUANGPU YOUNGSTER‘S<br />

ACTIVITY CENTER SPRING CHILDREN‘S<br />

CHOIR, China<br />

Dirigentin / Conductor: Xu Liangliang


Statistiken / Statistics<br />

39<br />

2011<br />

2013<br />

DIOCESAN SCHOOLS CHORAL SOCIETY<br />

China/Hongkong SAR<br />

Dirigent / Conductor: Ronnie Kay Yen Cheng<br />

ENSEMBLE THIOS OMILOS<br />

Deutschland / Germany<br />

2015<br />

THE MÜLLER CHAMBER CHOIR<br />

Chinese Taipei<br />

Dirigentin / Conductor: Meng-Hsien Peng<br />

Statistik / Statistics<br />

Jahr/Year Nationen/Nations Chöre/Choirs Diplome/Diplomas<br />

Gold Silver Bronze<br />

1999 14 24 17 2 1<br />

2001 15 35 21 20 3<br />

2003 13 34 21 16 2<br />

2005 13 42 20 12 1<br />

2007 17 40 20 11 –<br />

2009 14 29 16 11 1<br />

2011 19 43 28 16 2<br />

2013 13 44 29 18 3<br />

2015 13 35 14 24 1


40


41<br />

KÜNSTLERISCHES KOMITEE & JURY<br />

ARTISTIC COMMITTEE AND JURY


42<br />

Deutschland / Germany<br />

Friedrich Krell<br />

Künstlerisches Komitee & Ehrenmitglied /<br />

Artistic Committee & Honorary Member<br />

Dr. Friedrich Krell, geboren 1928, studierte<br />

von 1947 bis 1951 an der Martin-Luther-Universität<br />

Halle-Wittenberg die Fächer Musik<br />

und Chemie. 1951 nahm er die Tätigkeit als<br />

Lehrer an der erweiterten Oberschule <strong>Wernigerode</strong><br />

auf. Hier gründete er sofort einen<br />

gemischten Jugendchor, der heute als Rundfunk-Jugendchor<br />

<strong>Wernigerode</strong> international<br />

bekannt ist. Der praktische Umgang mit<br />

Chormusik aus verschiedenen Jahrhunderten<br />

veranlasste ihn zur wissenschaftlichen<br />

Auseinandersetzung mit Problemen der<br />

Rezeption und Interpretation von Chorwerken<br />

insbesondere des 16. Jahrhunderts,<br />

deren Ergebnisse in seiner Dissertation von<br />

1970 zum Ausdruck kommen. 1988 gründete<br />

er die Wernigeröder Singakademie,<br />

1991 wurde er zum Leiter des Landesgymnasiums<br />

für Musik <strong>Wernigerode</strong> berufen,<br />

das aus den von ihm 1963 eingerichteten<br />

Spe zialklassen für Musikerziehung hervorgegangen<br />

ist. 1994 erhielt er vom<br />

Landesmusikrat Sachsen-Anhalt den Auftrag,<br />

den Landesjugendchor Sachsen-Anhalt<br />

aufzubauen, der inzwischen ebenfalls<br />

beachtliche künstlerische Erfolge erzielen<br />

konnte. Friedrich Krell ist als Berater, Dozent<br />

bei Chorleiterlehrgängen und als international<br />

tätiger Juror geschätzt. Für seine<br />

Verdienste um die Chorbewegung wurde<br />

er 2003 mit dem Verdienstkreuz am Bande<br />

des Verdienstordens der Bundesrepublik<br />

Deutschland geehrt.<br />

Dr. Friedrich Krell was born in 1928. He studied<br />

music and chemistry at the Martin Luther<br />

University Halle-Wittenberg between 1947<br />

and 1951. He was a teacher at the extended<br />

secondary school in <strong>Wernigerode</strong> since 1951.<br />

Right at the start of his work he founded the<br />

mixed youth choir. The ensemble, known today<br />

as the <strong>Wernigerode</strong> Radio Youth Choir,<br />

enjoys international recognition. Friedrich<br />

Krell is a voice teacher whose main aim is<br />

to achieve a special ideal in sound quality.<br />

During his scientific work in the field of choral<br />

music he was primarily concerned with<br />

the problem of perceiving and performing<br />

16th century music, as he wrote in his dissertation<br />

in 1970. In 1988 Friedrich Krell founded<br />

the “Wernigeröder Singakademie”, in 1991<br />

he was appointed to be the director of the<br />

<strong>Wernigerode</strong> College of Music that was built<br />

upon his special classes for music. In 1994 the<br />

Federal State Music Council of Sachsen-Anhalt<br />

charged him with the formation of the<br />

Federal State Youth Choir of Sachsen-Anhalt,<br />

which has also earned significant artistic<br />

recognition since then. Friedrich Krell is a renowned<br />

advisor, lecturer at courses for choral<br />

conductors and an internationally acting adjudicator<br />

for several choral competitions. For<br />

his outstanding contributions to the choral<br />

movement he was awarded the Federal Cross<br />

of Merit of the Federal Republic of Germany<br />

in 2003.


Künstlerisches Komitee & Jury / Artistic Committee & Jury<br />

43<br />

Deutschland / Germany<br />

Ralf Eisenbeiß<br />

Leitender Künstlerischer Direktor von<br />

INTERKULTUR / Senior Artistic Director of<br />

INTERKULTUR<br />

Ralf Eisenbeiß wurde 1952 in Zeulenroda<br />

geboren. Nach dem Abitur studierte er an der<br />

Pädagogischen Hochschule Zwickau Pädagogik,<br />

Germanistik und Musikerziehung. Er<br />

promovierte 1979 zum Dr. phil. Von 1978-<br />

1981 studierte er an der Musikhochschule<br />

“Franz Liszt” in Weimar Chor- und Orchesterdirigieren.<br />

Als Inhaber des Lehrstuhles Chorleitung<br />

und Chorgesang an der Pädagogischen<br />

Hochschule in Zwickau wurde Ralf Eisenbeiß<br />

1987 zum Professor berufen. Er war Leiter<br />

des Chores dieser Einrichtung, der im In- und<br />

Ausland bekannt war und bei nationalen und<br />

internationalen Wettbewerben zahlreiche<br />

Preise gewann. Neben einem umfangreichen<br />

Repertoire an a cappella-Literatur verschiedenster<br />

Jahrhunderte standen auch chorsinfonische<br />

Werke auf dem <strong>Program</strong>m.<br />

Ralf Eisenbeiß war Dozent beim Zentralen<br />

Chorleiterseminar in Berlin und leitete selbst<br />

zahlreiche Seminare. Er ist häufig Gastdirigent<br />

im In- und Ausland. Seit mehr als 20 Jahren ist<br />

er künstlerischer Direktor für INTERKULTUR.<br />

Er gründete den Int. Robert-Schumann-Chorwettbewerb<br />

in Zwickau und ist Mitbegründer<br />

der World Choir Games. Bisher war er künstlerisch<br />

in der Verantwortung für etwa 100<br />

internationale Wettbewerbe in Deutschland,<br />

Italien, Korea, Indonesien, China, Österreich,<br />

Spanien, den USA und anderen Ländern. Ralf<br />

Eisenbeiß wurde sehr oft als Juror von nationalen<br />

und internationalen Chorwettbewerben<br />

in der ganzen Welt eingeladen.<br />

Ralf Eisenbeiß was born in 1952. After his<br />

secondary school examination he studied<br />

pedagogy, German philology and musical<br />

education. He received his PhD in 1979 at<br />

the Pedagogical University of Zwickau. From<br />

1978 to 1981, he studied choir and orchestra<br />

conducting at the Franz Liszt Conservatory<br />

in Weimar. Ralf Eisenbeiß was working as<br />

the director of the choral department at the<br />

Pedagogical University in Zwickau and appointed<br />

professor for choir conducting and<br />

choral singing in 1987. He was conductor of<br />

the renowned Pedagogical University Zwickau<br />

Choir. With his choir he performed a wide<br />

repertoire of compositions for a cappella<br />

choirs and with orchestra, too. Under his direction<br />

the choir won numerous prizes at national<br />

and international choir competitions.<br />

He often appears as guest conductor at home<br />

and abroad. Since more than 20 years he<br />

works as artistic director of INTERKULTUR.<br />

Ralf Eisenbeiß is founder of the Int. Robert<br />

Schumann Choir Competition in Zwickau<br />

and one of the founders of the World Choir<br />

Games. Since 1992 he was responsible for<br />

about hundred international competitions<br />

of INTERKULTUR in Germany, Italy, Korea, Indonesia,<br />

China, Austria, Spain, USA and other<br />

countries. Ralf Eisenbeiß is very often invited<br />

as a juror in national and other international<br />

choir competitions all over the world.


44<br />

Deutschland / Germany<br />

Peter Habermann<br />

Juror / Jury Member<br />

Peter Habermann erhielt seine erste musikalische<br />

Ausbildung als Mitglied des Dresdner<br />

Kreuzchores. Es schloss sich ein Gesangsstudium<br />

in Dresden an, welches ihn mit dem Prädikat<br />

„mit Auszeichnung“ zum diplomierten<br />

Gesangslehrer führte. Seit 1984 ist er in <strong>Wernigerode</strong><br />

am heutigen Landesgymnasium für<br />

Musik tätig. Sein Arbeitsfeld umfasst sowohl<br />

den Bereich der Stimmbildung als auch der<br />

chorischen Ausbildung von Schülerinnen und<br />

Schülern dieser Einrichtung. So war er viele<br />

Jahre stellvertretender künstlerischer Leiter<br />

bei Friedrich Krell und dem Rundfunk-Jugendchor<br />

<strong>Wernigerode</strong>. Er leitete erfolgreich den<br />

Kinderchor dieser Einrichtung und übernahm<br />

von 1996 bis zunächst 2004 die künstlerische<br />

Leitung des Rundfunk-Jugendchores, die er seit<br />

2008 nun wiederum inne hat. Zahlreiche Preise<br />

und Auszeichnungen bei nationalen und internationalen<br />

Wettbewerben sowie CD-Produktionen<br />

und Konzertreisen ins In- und Ausland<br />

kennzeichnen seine Tätigkeit mit dem international<br />

renommierten Ensemble. Er gründete<br />

2003 den Kammerchor <strong>Wernigerode</strong>, einen<br />

Projektchor von ehemaligen Mitgliedern des<br />

Rundfunk-Jugendchores, mit dem er bis zum<br />

Jahre 2010 eine äußerst erfolgreiche Entwicklung<br />

gestalten konnte. Aber auch dem Laienmusizieren<br />

ist er verbunden: 10 Jahre leitete<br />

er den Männerchor Drübeck. Als Juror, Sänger<br />

und Sprecher ist er weiterhin vielfältig aktiv, so<br />

unter anderem bei INTERKULTUR Chorfestivals<br />

und beim Deutschen Chorwettbewerb.<br />

Peter Habermann received his first musical<br />

education as a member of the Dresden<br />

Kreuzchor. This was followed by a course of<br />

Vocal Studies in Dresden which he passed<br />

with a First Class Honours degree to be a<br />

singing teacher. Since 1984, he has been<br />

teaching at the Landesgymnasium für Musik<br />

<strong>Wernigerode</strong>. His scope of work covers both<br />

the field of vocal training and the choral education<br />

of this institution’s students.<br />

For many years, he acted as a Deputy Artistic<br />

Director of the Rundfunkjugendchor <strong>Wernigerode</strong><br />

with Friedrich Krell. Later, he led the<br />

institution’s Children Choir with great success<br />

before he became Artistic Director of the<br />

Rundfunkjugendchor in 1996, a responsibility<br />

that he held until 2004 and has been holding<br />

again from 2008 until today.<br />

His work with this internationally renowned<br />

ensemble has been rewarded with numerous<br />

prizes, and has resulted in many CD recordings<br />

as well as concert tours both at home<br />

and abroad.<br />

In 2003, he founded the <strong>Wernigerode</strong> Chamber<br />

Choir, a project choir comprising former<br />

Rundfunkjugendchor members which he led<br />

until 2010. He is also committed to amateur<br />

music: for 10 years, he conducted the men’s<br />

choir of the village Drübeck.<br />

Peter Habermann is an active singer, speaker<br />

and juror for INTERKULTUR events and the<br />

German Choral Contest.


Künstlerisches Komitee & Jury / Artistic Committee & Jury<br />

45<br />

Südafrika / South Africa<br />

Sibongile Khumalo<br />

Jurorin / Jury Member<br />

Sibongile Khumalo ist Mitglied einer<br />

Musikerfamilie, deren Leidenschaft für<br />

Musik und Gesang in den Genen verankert<br />

ist. Ihr Gesangstalent umfasst Opern, Jazz<br />

und Chormusik, welche stets auf der traditionellen<br />

und ursprünglichen Volksmusik<br />

Südafrikas basieren. Als preisgekrönte<br />

Musikerin wurde sie als eines der größten<br />

Gesangstalente ihrer Zeit bezeichnet und<br />

inspirierte die Kreation einer neuen Musik<br />

durch südafrikanische Komponisten sowohl<br />

im Bereich klassischer Lieder als auch Oper<br />

und Jazz.<br />

Sie hat musikalische Abschlüsse der Universitäten<br />

von Zululand und Wits, und wurde<br />

mit der Ehrendoktorwürde der Rhodes University,<br />

der University of Zululand und der<br />

University of South Africa ausgezeichnet.<br />

Als Liedermacherin betreut sie junge Künstler<br />

und ist eine leidenschaftliche Befürworterin<br />

der Kunsterziehung.<br />

Sibongile Khumalo war als Jurorin bei diversen<br />

Chor- und Gesangswettbewerben und<br />

-festivals aktiv und ist seit 2014 Jurymitglied<br />

beim Melting Pot Choir Festival - diese<br />

Tätigkeit verschaffte ihr einen unschätzbaren<br />

Erfahrungsreichtum und einen Einblick in<br />

die ganze Schönheit und Kraft der menschlichen<br />

Stimme.<br />

Sibongile Khumalo is the most celebrated<br />

member of a musical dynasty, marked by an<br />

extraordinary vocal gene-pool and passion<br />

for making music. Her singing talents range<br />

from opera to jazz to choral music, always<br />

grounded by the traditional and folk musics<br />

of South Africa.<br />

An award winning musician, she has been<br />

lauded as one of the great singing talents<br />

of her time, and has inspired the creation of<br />

new music by South African composers, both<br />

in the classical art song, opera as well as jazz<br />

genres.<br />

She has music degrees from the Universities<br />

of Zululand and Wits, and has been conferred<br />

with honorary doctorates by Rhodes University,<br />

the University of Zululand, and the University<br />

of South Africa. This singer songwriter<br />

mentors young performers, and is an ardent<br />

proponent for Arts Education.<br />

Sibongile Khumalo has been an adjudicator<br />

for various choral and vocal competitions<br />

and festivals, and has been a member of the<br />

jury of the Melting Pot Choir Festival since<br />

2014, an activity that has given her invaluable<br />

experience and insight into the beauty<br />

and power of the human voice.<br />

Mixing silk, silver and earth in magical combinations,<br />

her artistry is massive, glorious and<br />

multi-faceted.


46<br />

Österreich / Austria<br />

Friedrich Lessky<br />

Juror / Jury Member<br />

Friedrich Lessky wurde 1934 geboren. Nach<br />

dem Abitur studierte er an der (damaligen)<br />

Akademie für Musik und darstellende Kunst<br />

in Wien Musikpädagogik, Chordirigieren und<br />

Orgel sowie an der Universität Wien Geschichte<br />

und Musikwissenschaft. Von 1964<br />

bis 2000 war er Professor und später Direktor<br />

des Wiener Musikgymnasiums und auch Lehrbeauftragter<br />

an der Universität für Musik und<br />

darstellende Kunst Wien. Bereits 1957 hat er<br />

mit einem Wiener Studentenchor beim internationalen<br />

Chorwettbewerb in Arezzo den 1.<br />

Preis gewonnen. 1968 gründete er den Kammerchor<br />

des Musikgymnasiums Wien (heute:<br />

Friedrich-Lessky-Chor) und errang in den folgenden<br />

Jahren Spitzenplatzierungen bei internationalen<br />

Chorwettbewerben. Über 40 Konzertreisen<br />

führten dieses Ensemble bisher in<br />

fast alle Länder Europas sowie nach Nord- und<br />

Südamerika. 10 Jahre war er außerdem künstlerischer<br />

Leiter des renommierten Konzertchors<br />

„Wiener Singakademie“. In zahlreichen<br />

Rundfunk-, Fernseh- und sonstigen Tonaufnahmen<br />

sind die vielseitigen Produktionen<br />

dokumentiert. Friedrich Lessky ist Gründer<br />

und künstlerischer Leiter des seit über 20<br />

Jahren in Wien stattfindenden Internationalen<br />

Chorwettbewerbs „Franz Schubert“ sowie<br />

Vizepräsident der Schubert-Gesellschaft<br />

Wien-Lichtental. Er ist regelmäßig als Juror<br />

bei internationalen Chorwettbewerben tätig.<br />

Für seine Verdienste um die Chormusik wurde<br />

Friedrich Lessky vielfach ausgezeichnet, unter<br />

anderem mit dem Großen Ehrenzeichen für<br />

Verdienste um die Republik Österreich.<br />

Friedrich Lessky was born in 1934. After high<br />

school he got a degree in musical pedagogy,<br />

choir conducting and organ at the Vienna Academy<br />

for Music and Figurative Arts, as well as in<br />

history and musicology at Vienna University.<br />

From 1964 to 2000, he was professor and later<br />

director of the music school Wiener Musikgymnasium<br />

and assistant teacher at the department<br />

of music and figurative arts at the Vienna<br />

University. In 1957 with a students’ choir from<br />

Vienna, he won a first prize at the international<br />

choir competition in Arezzo. Friedrich Lessky<br />

founded in 1968 the Chamber Choir of the Vienna<br />

Music School (today: Friedrich-Lessky-Choir).<br />

With this choir he has obtained outstanding<br />

placings in many international competitions<br />

and has made more than 40 concert tours travelling<br />

to almost all European countries as well<br />

as to North and South America. For ten years<br />

he has been artistic director of the well known<br />

Wiener Singakademie. His productions have<br />

been broadcasted in various radio and TV programmes<br />

as well as in other registrations. Friedrich<br />

Lessky is also founder and artistic director<br />

of the Viennese international choir competition<br />

"Franz Schubert", and he is vice president of the<br />

Schubert-Gesellschaft Wien-Lichtental. Friedrich<br />

Lessky is regularly invited to be a member of<br />

the juries at international choir competitions.<br />

Due to his activity in the field of choir music,<br />

Friedrich Lessky has been awarded important<br />

prizes, among others the medal of merit of the<br />

Austrian Republic Großes Ehrenzeichen für Verdienste<br />

um die Republik Österreich.


Künstlerisches Komitee & Jury / Artistic Committee & Jury<br />

47<br />

Finnland / Finland<br />

Mia Makaroff<br />

Jurorin / Jury Member<br />

Mia Makaroff ist als Komponistin, Arrangeurin<br />

und Musiklehrerin und darüber hinaus<br />

als Chorleiterin tätig. 2003 graduierte<br />

sie an der Sibelius Akademie mit einem<br />

Master abschluss in Musik im Bereich musikpädagogische<br />

Studien.<br />

Ihre Arbeit umfasst Musikunterricht für<br />

Schulkinder und junge Menschen, die Erstellung<br />

von Arrangements, Komponieren und<br />

die Leitung musikpädagogischer Projekte<br />

wie z.B. Liederkomposition, spezielle pädagogische<br />

Kurse, multikulturelle Konzerte und<br />

Musicals. Für ihre kompositorische Arbeit<br />

sind Finnische Folklore und die Mischung<br />

verschiedener Sprachen eine ihrer größten<br />

Inspirationsquellen. Zahlreiche bekannte<br />

Musikgruppen und Chöre, darunter Rajaton,<br />

die King's Singers, Amarcord, Cantus und<br />

andere, haben Mia Makaroffs Musik in einer<br />

breiteren Öffentlichkeit bekannt gemacht.<br />

2006 wurde sie gebeten, als Komponistin<br />

an einem internationalen Songbridge Chorprojekt<br />

mit dem Tapiola Chor teilzunehmen.<br />

Sie unterrichtete Meisterklassen zum Thema<br />

Komponieren für Kinderchöre und arbeitete<br />

auch als Jurorin und Dozentin bei zahlreichen<br />

Chorwettbewerben und Festivals.<br />

2012 fand die Premiere ihres ersten Musicals<br />

Kruunulapset, “Königskinder” statt.<br />

Vor kurzem arbeitete sie an einem internationalen<br />

Kinderchorprojekt, das sich gegen<br />

Mobbing richtet.<br />

Mia Makaroff is a composer, arranger and<br />

music teacher, and also a choir conductor. In<br />

2003, she graduated from the Sibelius Academy<br />

as a Master of Music in Music Education<br />

studies.<br />

Her work experience includes teaching music<br />

to school children and young people, arranging,<br />

composing and conducting music educational<br />

projects such as song-writing, special<br />

educational courses, multicultural concerts<br />

and musicals. Finnish folklore and mixing<br />

different languages are great sources of inspiration<br />

in her composing work. Many wellknown<br />

song groups and choirs have brought<br />

Mia Makaroff’s music to a wider audience,<br />

such as Rajaton, King's Singers, Amarcord,<br />

Cantus and others.<br />

In 2006 she was asked to participate in an<br />

international Song Bridge-choir project as<br />

a composer with the Tapiola choir. She has<br />

been teaching in mastercourses about composing<br />

for children's choirs, and worked also<br />

as a juror and a lecturer in many choir competitions<br />

and festivals.<br />

2012 was the premier of her first musical<br />

Kruunulapset, “Crown Children”. Lately she<br />

has been working with an international children<br />

choral project against bullying.


48<br />

Großbritannien / Great Britain<br />

Paul Smith<br />

Juror / Jury Member<br />

Paul Smith ist ein innovativer und kreativer<br />

Künstler, inspirierender Pädagoge und mitreißender<br />

Referent. Als Geschäftsführer der<br />

VCM Foundation, Mitbegründer von VOCES8<br />

und Autor der VOCES8 Methode genoss er<br />

bislang ein arbeitsreiches Jahrzehnt mit internationalen<br />

Reisen zu prestigeträchtigen Konzertorten,<br />

Schulen und Universitäten. Seit ihrer<br />

Gründung 2007 arbeitete die VCM Foundation<br />

mit über 250.000 jungen Menschen auf der<br />

ganzen Welt und hat nun ihren Sitz im Gresham<br />

Centre in London.<br />

Paul vertritt leidenschaftlich seine Meinung<br />

über die Auswirkung, die Gesang und die Künste<br />

in einem größtmöglichen Zusammenhang<br />

haben können – dies umfasst Fortschritte im<br />

akademischen Bereich und im Bereich soziale<br />

Fähigkeiten sowie den Aufbau von Gemeinschaften<br />

mit einem starken Zusammenhalt. Er<br />

setzt seine Leidenschaft dafür ein, einzigartige,<br />

integrative Projekte zu kreieren und vorzustellen.<br />

Die VOCES8 Methode, von Paul verfasst und<br />

von Edition Peters in vier Sprachen publiziert,<br />

wird in Tausenden von Schulen in neun Ländern<br />

eingesetzt. Die Methode zielt darauf ab,<br />

spezifische musikalische Aktivitäten mit einer<br />

Verbesserung in den Bereichen Rechnen, Lesen<br />

und Linguistik zu koppeln.<br />

Paul ist als Botschafter für Edition Peters tätig,<br />

Vorstandsmitglied des <strong>Program</strong>ms Musiker des<br />

21. Jahrhunderts an der DePauw Universität in<br />

Indiana, sowie Mitglied des künstlerischen Beratungsgremiums<br />

des Internationalen Kinderund<br />

Jugendchorzentrums in Hannover.<br />

Paul Smith is an innovative and creative performer,<br />

an inspirational educator and an empowering<br />

public speaker. As CEO of the VCM<br />

Foundation, co-founder of VOCES8 and author<br />

of The VOCES8 Method he has enjoyed<br />

a decade of work including global travel to<br />

prestigious concert venues, schools and universities.<br />

Since its inception in 2007 the VCM<br />

Foundation has worked with more than<br />

250,000 young people around the world, and<br />

now has its home at The Gresham Centre in<br />

London.<br />

Paul is passionate about the impact singing<br />

and the arts can have in the widest possible<br />

context - from academic improvement to<br />

social skills and building more cohesive communities.<br />

He uses that passion to design and<br />

deliver unique, inclusive and uplifting performance<br />

projects.<br />

The VOCES8 Method, written by Paul, is published<br />

by Edition Peters in four languages,<br />

and is now being used in thousands of schools<br />

in nine countries. The Method is designed to<br />

link specific music-making activities with academic<br />

improvement in numeracy, literacy<br />

and linguistics.<br />

Paul is an ambassador for Edition Peters, a<br />

board member of the 21 st Century Musician<br />

programme at DePauw University, Indiana,<br />

and member of the artistic advisory board for<br />

the Internationales Kinder- und Jugendchorzentrum<br />

in Hannover, Germany.


49


50


51<br />

ABLAUF<br />

SCHEDULE


52<br />

Allgemeiner Ablauf / General Schedule<br />

MITTWOCH, 5. JULI <strong>2017</strong> / WEDNESDAY, JULY 5, <strong>2017</strong><br />

Aula Gerhart-Hauptmann Gymnasium / Auditorium Gerhart-Hauptmann School<br />

13:00 – 16:00 h<br />

Beratungskonzerte / Evaluation Performances<br />

(Keine öffentliche Veranstaltung / not open to the public)<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

18:00 h<br />

Vietnam Melody:<br />

Vietnamesische Folklore mit „Vietnam Sol Art Choir“ /<br />

Vietnamese Folklore with “Vietnam Sol Art Choir”<br />

Kloster Drübeck / Monastery Drübeck<br />

19:00 h<br />

Freundschaftskonzert / Friendship Concert<br />

Stiftskirche St. Sylvestri <strong>Wernigerode</strong> / Church St. Sylvestri<br />

19:30 h<br />

Eröffnungskonzert / Opening Concert<br />

DONNERSTAG, 6. JULI <strong>2017</strong> / THURSDAY, JULY 6, <strong>2017</strong><br />

Aula Gerhart-Hauptmann Gymnasium / Auditorium Gerhart-Hauptmann School<br />

10:00 – 13:00 h<br />

Beratungskonzerte / Evaluation Performances<br />

(Keine öffentliche Veranstaltung / not open to the public)<br />

Harzer Kultur- & Kongresszentrum (KIK) / Congress Center<br />

13:30 – 15:30 h<br />

Wettbewerb in Kategorie G – Kinder- & Jugendchöre /<br />

Competition in category G – Children’s & Youth Choirs<br />

Innenstadt <strong>Wernigerode</strong> / Town Center <strong>Wernigerode</strong><br />

17:00 h<br />

Chorparade / Choir Parade


Ablauf / Schedule<br />

53<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

17:30 h<br />

Eröffnungsveranstaltung / Opening Event<br />

Stiftskirche St. Sylvestri <strong>Wernigerode</strong> / Church St. Sylvestri<br />

20:00 h<br />

Festkonzert mit amarcord / Anniversary Concert with amarcord<br />

FREITAG, 7. JULI <strong>2017</strong> / FRIDAY, JULY 7, <strong>2017</strong><br />

Harzer Kultur- & Kongresszentrum (KIK) / Congress Center<br />

09:30 – 11:15 h<br />

Wettbewerb in Kategorie F – Folklore / Competition in category F – Folklore<br />

11:15 – 13:00 h<br />

Wettbewerb in Kategorie B3 – Frauenchöre, A2 - Männerchöre & C – Kammerchöre &<br />

Vokalensembles /<br />

Competition in category B3 – Female Choirs, A2 - Male Choirs & C – Chamber Choirs & Vocal Ensembles<br />

Stiftskirche St. Sylvestri <strong>Wernigerode</strong> / Church St. Sylvestri<br />

15:00 – 17:30 h<br />

Wettbewerb in Kategorie S – Musica Sacra a cappella /<br />

Competition in category S – Sacred Choir Music a cappella<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

14:00 h & 16:00 h<br />

Freundschaftskonzerte / Friendship Concerts<br />

Museumshof Silstedt / Yard of Museum Silstedt<br />

16:00 h<br />

Freundschaftskonzert / Friendship Concert<br />

Kloster Ilsenburg / Monastery Ilsenburg<br />

18:30 h<br />

Freundschaftskonzert / Friendship Concert<br />

Evangelische Kirchgemeinde Benzingerode/ Church Benzingerode<br />

19:00 h<br />

Freundschaftskonzert / Friendship Concert<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

19:30 h<br />

Folkloreabend / Folklore Night


54<br />

Dom zu Halberstadt / Cathedral Halberstadt<br />

19:00 h<br />

Benefizkonzert / Charity Concert<br />

SAMSTAG, 8. JULI <strong>2017</strong> / SATURDAY, JULY 8, <strong>2017</strong><br />

Harzer Kultur- & Kongresszentrum (KIK) / Congress Center<br />

10:00 – 11:00 h<br />

Wettbewerb in Kategorie A1 & B – Gemischte & Männerchöre /<br />

Competition in category A1 & B – Mixed & Male Choirs<br />

11:15 – 11:45 h<br />

Wettbewerb in Kategorie P – Pop - Show - Jazz / Competition in category P – Pop - Show - Jazz<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

11:00 h<br />

Freundschaftskonzert / Friendship Concert<br />

Glasmanufaktur „Harzkristall“ Derenburg / Glass Factory Derenburg<br />

14:00 h<br />

Freundschaftskonzert / Friendship Concert<br />

Stadtfeldhalle / Sports Hall<br />

16:00 h<br />

Großpreiswettbewerb / Grand Prize Competition<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

19:00 h<br />

Preisverleihung / Awards Ceremony<br />

danach / afterwards<br />

Chorparty / Choir Party<br />

SONNTAG, 9. JULI <strong>2017</strong> / SUNDAY, JULY 9, <strong>2017</strong><br />

Stadtfeldhalle / Sports Hall<br />

10:00 h<br />

Abschlusskonzert / Closing Concert


55


56<br />

Eröffnungskonzert / Opening Concert<br />

MITTWOCH, 5. JULI <strong>2017</strong> / WEDNESDAY, JULY 5, <strong>2017</strong><br />

Stiftskirche St. Sylvestri <strong>Wernigerode</strong> / Church St. Sylvestri<br />

19:30 h<br />

1 Jeugdkoor Waelrant<br />

Borgerhout-Antwerpen, Belgien / Belgium<br />

Dirigentin / Conductor: Marleen De Boo<br />

2 St. Stephen's Girls' College<br />

China/Hong Kong SAR<br />

Dirigentin / Conductor: Josephine Li<br />

3 Sirene<br />

Istanbul, Türkei / Turkey<br />

Dirigent / Conductor: Volkan Akkoç<br />

4 Kammerchor <strong>Wernigerode</strong><br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Dirigent / Conductor: Rainer Ahrens<br />

1 2<br />

3


Ablauf / Schedule<br />

57<br />

4<br />

Kammerchor <strong>Wernigerode</strong><br />

Freude am Singen und jahrelange Chorerfahrung - diese Mischung zeichnet den Kammerchor<br />

<strong>Wernigerode</strong> aus. Alle Mitglieder des Chores sind Absolventen des Landesgymnasiums für<br />

Musik <strong>Wernigerode</strong> und haben früher in einem der renommierten Schulchöre gesungen.<br />

Das Ensemble gründete sich 2003 und belegte noch im selben Jahr den 1. Preis beim Internationalen<br />

Johannes-Brahms-Chorfestival. Es folgten ein 3. Preis beim Deutschen Chorwettbewerb<br />

in Kiel (2006), der 1. Preis beim ersten Grand-Prix der Chöre im ZDF (2007), eine Chorreise<br />

nach China (2008) und zwei Goldmedaillen bei den 2. European Choir Games & Grand<br />

Prix of Nations in Magdeburg (2015).<br />

Neben bekannten deutschen und internationalen Volksliedern gehören auch anspruchsvolle<br />

geistliche und weltliche Chorliteratur unterschiedlicher Epochen, sowie Spirituals und Gospels<br />

zum Repertoire. Bisher wurden zwei CDs produziert, darunter auch eine Weihnachts-CD („Wie<br />

strahlt dein Licht so sternklar“). Der Chor arbeitet regelmäßig mit Gastdirigenten zusammen.<br />

Die Leitung des Konzertes zur Eröffnung des 10. Internationalen Johannes-Brahms-Wettbewerbs<br />

übernimmt Rainer Ahrens - ebenfalls ein Absolvent des Landesmusikgymnasiums -<br />

freiberuflicher Chorleiter und Tonmeister in Berlin.<br />

Taking much pleasure in singing and a long lasting choral experience – this mixture characterizes<br />

the Chamber Choir <strong>Wernigerode</strong>. All members of the choir have graduated from the Landesgymnasiums<br />

für Musik <strong>Wernigerode</strong> and have sung previously in renowned school choirs.<br />

The ensemble was founded in 2003 and won the International Johannes Brahms Choir Festival<br />

& Competition the same year. They also achieved a 3 rd place at the German Choir Competition<br />

in Kiel (2006) and the 1 st place at the first Grand Prix of Choirs (2007), made a concert tour to<br />

China (2008) and won two gold medals at the 2nd European Choir Games & Grand Prix of<br />

Nations in Magdeburg (2015).<br />

The repertoire does not only comprehend well-known German and international folk songs<br />

but also challenging sacred and secularly choral music of different ages as well as spirituals and<br />

gospels. Until now the choir produced two CDs incl. one Christmas CD („Wie strahlt dein Licht so<br />

sternklar“). The choir regularly cooperates with guest conductors. Rainer Ahrens – also a graduate<br />

of the Landesmusikgymnasium and a freelance conductor and sound engineer from Berlin<br />

– will resume the conducting of the concert for the opening of the 10 th International Johannes<br />

Brahms Choir Festival & Competition.


58<br />

Festkonzert mit amarcord /<br />

Anniversary Concert with amarcord<br />

DONNERSTAG, 6. JULI <strong>2017</strong> / THURSDAY, JULY 6, <strong>2017</strong><br />

Stiftskirche St. Sylvestri <strong>Wernigerode</strong> / Church St. Sylvestri<br />

20:00 h<br />

Unverwechselbarer Klang, atemberaubende Homogenität, musikalische Stilsicherheit<br />

und eine gehörige Portion Charme und Witz sind die besonderen Markenzeichen von amarcord.<br />

Das äußerst facettenreiche und breitgefächerte Repertoire umfasst Gesänge des<br />

Mittelalters, Madrigale und Messen der Renaissance, Kompositionen und Werkzyklen der<br />

europäischen Romantik und des 20. Jahrhunderts sowie A-cappella-Arrangements weltweit<br />

gesammelter Volkslieder und bekannter Songs aus Soul und Jazz.<br />

Das Vokalensemble ist Preisträger zahlreicher internationaler Wettbewerbe. Neben dem Gewandhausorchester<br />

und dem Thomanerchor zählt amarcord zu den wichtigsten Repräsentanten<br />

der Musikstadt Leipzig im In- und Ausland. Regelmäßig gastiert die Gruppe bei den<br />

bedeutenden Musikfestivals. Zahlreiche Konzerttourneen führten die Sänger in über 50<br />

Länder und auf nahezu alle Kontinente der Erde. In Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut<br />

gastierten sie in Australien, Südostasien, dem Nahen Osten, Russland, Afrika und in<br />

Mittelamerika.<br />

Das 1997 von amarcord ins Leben gerufene Internationale Festival für Vokalmusik „a cappella“<br />

(www.a-cappella-festival.de) hat sich unter der künstlerischen Leitung der Gruppe zu<br />

einem der wichtigsten Festivals seiner Art entwickelt.<br />

Zahlreiche CDs dokumentieren eindrucksvoll die Facetten des Repertoires und werden vielfach<br />

mit Preisen ausgezeichnet. Für die CD "Folks & Tales" erhielten die Sänger 2014 ihren<br />

sechsten Contemporary A Cappella Recording Award – den „a-cappella-Oscar“, mit dem<br />

jährlich die besten Produktionen weltweit im a-cappella-Bereich prämiert werden. Die CD<br />

"Zu S Thomas" mit zwei gregorianischen Messen aus dem Thomasgraduale der Leipziger<br />

Thomaskirche wurde 2013 mit dem International Classical Music Award (ICMA), dem<br />

wichtigsten Preis der europäischen Schallplattenkritik, ausgezeichnet. 2012 erhielten die<br />

Sänger für "Das Lieben bringt groß' Freud!" (MDG) den ECHO Klassik in der Kategorie "Ensemble<br />

des Jahres/vokal".


Ablauf / Schedule<br />

59<br />

A unique sound, breath-taking homogeneity, a reliable sense of musical style and loads of<br />

charm and esprit are the special trademarks of amarcord. The multi-faceted and wide-ranging<br />

repertoire comprehends songs of the medieval, madrigals and masses of the renaissance, compositions<br />

and works of the European Romanticism and the 20th century as well as a cappella<br />

arrangements of folk songs collected worldwide and well-known soul and jazz songs.<br />

The vocal ensemble is awardee of numerous international competitions. Together with the<br />

Gewandhaus Orchestra and the Thomaner Choir, amarcord belongs to the most important<br />

representatives of the music city Leipzig at home and abroad. The group regularly guests at<br />

major music festivals. The singers made numerous concert tours to more than 50 countries<br />

and nearly all continents. In cooperation with the Goethe Institut they guested in Australia,<br />

South East Asia, Middle East, Russia, Africa and Central America.<br />

In 1997 amarcord initiated the International Festival for Vocal Music „a cappella“<br />

(www.a-cappella-festival.de), which developed under the artistic direction of the group into<br />

one of the most important festivals of its kind.<br />

Numerous CDs impressively document the facets of their repertoire and have being awarded<br />

numerous prizes. With the CD "Folks & Tales" the singers received in 2014 their sixth Contemporary<br />

A Cappella Recording Award – the „a cappella Oscar“, which honours every year the<br />

best a cappella productions worldwide. Their CD "Zu S Thomas", containing two Gregorian<br />

masses of the Thomas Gradual of the Thomas church Leipzig, was awarded in 2013 with the<br />

International Classical Music Award (ICMA), the most important award of the European Record<br />

Critics. In 2012 the singers received the ECHO Classic Award with "Das Lieben bringt groß'<br />

Freud!" (MDG) in the category "Ensemble of the Year/Vocal".<br />

www.amarcord.de


60<br />

Benefizkonzert / Charity Concert<br />

zu Gunsten der Restaurierung der historischen Orgel im Dom zu Halberstadt /<br />

for the benefit of the organ’s restauration at St. Stephanus Cathedral, Halberstadt<br />

FREITAG, 7. JULI <strong>2017</strong> / FRIDAY, JULY 7, <strong>2017</strong><br />

Dom zu Halberstadt / Cathedral Halberstadt<br />

19:00 h<br />

Zwischenspiel auf der Orgel von Claus-Erhard Heinrich /<br />

Interlude on the organ by Claus-Erhard Heinrich<br />

1 STELLENBERG GIRLS CHOIR<br />

Stellenberg, Südafrika / South Africa<br />

Dirigent / Conductor: André van der Merwe<br />

Der Stellenberg Girls Choir wurde 1999 unter der Leitung von André van der Merwe gegründet.<br />

Stellenberg ist als Institution bekannt, bei der Chorgesang im Mittelpunkt steht und die<br />

Mädchen treten regelmäßig bei nationalen Radio- und TV-Sendungen auf.<br />

Seit seiner Gründung errang der Chor zahlreiche erste Plätze bei nationalen und internationalen<br />

Chorwettbewerben. Einer der Höhepunkte für den Chor war das Llangollen International<br />

Musical Eisteddfod in Wales im Juli 2006, bei dem sie als Gesamtsieger mit dem<br />

begehrten Titel „Choir of the World“ ausgezeichnet wurden.<br />

Bei den World Choir Games (2012) in Cincinnatti, USA gewannen die Mädchen insgesamt<br />

zwei Kategorien. 2016 errangen die Stellenberg Mädchen den Nationalen ATKV Applous<br />

Chorwettbewerb zum 15. Mal.<br />

The Stellenberg Girls Choir was established in 1999 under the baton of André van der Merwe.<br />

Stellenberg has become known as an institute where choral singing is celebrated and the girls<br />

regularly perform on national radio and television.<br />

Since its inception the choir has won numerous first places in national and international choral<br />

competitions. A highlight for the choir was at the Llangollen International Musical Eisteddfod<br />

in Wales in July 2006 where they were announced as the overall winners with the coveted<br />

title Choir of the World.<br />

At the World Choir Games (2012) in Cincinnatti, USA the girls won two categories overall. In<br />

2016 the Stellenberg Girls won the National ATKV Applous Choir Competition for the 15 th time.


Ablauf / Schedule<br />

61<br />

1 2<br />

2 RUNDFUNK-JUGENDCHOR WERNIGERODE<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Dirigent / Conductor: Peter Habermann<br />

Der Rundfunk-Jugendchor <strong>Wernigerode</strong> wurde 1951 von Friedrich Krell gegründet, der 45<br />

Jahre lang dessen künstlerischer Leiter war. Der Chor steht heute unter der Leitung von Peter<br />

Habermann.<br />

Durch jahrzehntelange kontinuierliche Arbeit konnte sich das Ensemble zu einem international<br />

anerkannten Spitzenensemble im Bereich der gemischten Jugendchöre entwickeln.<br />

Die unverwechselbaren Interpretationen deutschen und internationalen Liedgutes sowie<br />

die Aufführungen zeitgenössischer Chormusik wurden für den Chor ebenso zum Markenzeichen<br />

wie sein breites Konzertrepertoire, das auch Motetten von Schütz und Bach umfasst.<br />

Eine Vielzahl von Fernseh- und Filmaufzeichnungen, rund zweitausend eingespielte Rundfunk-<br />

und Tonträgertitel sowie mittlerweile über 30 Schallplatten und CDs sprechen für<br />

den besonderen künstlerischen Rang dieses Ensembles, das seit 1973 den Ehrentitel "Rundfunk-Jugendchor"<br />

trägt. Konzertreisen u. a. nach Japan, Italien, Liechtenstein, in die USA und<br />

nach Vietnam bilden unvergessliche Höhepunkte in der Vita des Ensembles.<br />

The <strong>Wernigerode</strong> Radio Youth Choir was founded in 1951 by Friedrich Krell who also acted as<br />

its Artistic Director for 45 years. Today the choir is conducted by Peter Habermann.<br />

Due to the continuous work for decades the ensemble developed into an international renowned<br />

top ensemble in the field of mixed youth choirs. The distinctive interpretations of German<br />

and international songs as well as performances of contemporary choral music became<br />

the choir’s trade mark as well as its varied concert repertoire which also includes motets by<br />

Schütz and Bach. Numerous TV and film recordings, about 2.000 radio and record songs and<br />

more than 30 records and CDs give proof of the ensemble’s special academic level, which bears<br />

the honorary title " Radio Youth Choir "since 1973. Concert tours e.g. to Japan, Italy, Liechtenstein,<br />

the US and Vietnam mark unforgettable highlights in the vita of the ensemble.


62<br />

Freundschaftskonzerte / Friendship Concerts<br />

MITTWOCH, 5. JULI <strong>2017</strong> / WEDNESDAY, JULY 5, <strong>2017</strong><br />

Kloster Drübeck / Monastery Drübeck<br />

19:00 h<br />

• Linn-Benton Community College Concert Choir, USA<br />

• Singgemeinschaft Canora Hasserode, Deutschland / Germany<br />

FREITAG, 7. JULI <strong>2017</strong> / FRIDAY, JULY 7, <strong>2017</strong><br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

14:00 h<br />

• Frauenkammerchor MECHORIA, Deutschland / Germany<br />

• Shenzhen Voice of Women Entrepreneurs Chorus, China<br />

• Bærum Pikekor, Norwegen / Norway<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

16:00 h<br />

• St. Stephen's Girls' College, China / Hong Kong SAR<br />

• Männerchor Frohe Stunde Weroth, Deutschland / Germany<br />

• Jeugdkoor Waelrant, Belgien / Belgium<br />

• Männergesangverein Hasserode 1865 e.V., Deutschland / Germany


Freundschaftskonzerte / Friendship Concerts<br />

63<br />

Museumshof Silstedt / Yard of Museum Silstedt<br />

16:00 h<br />

• Vocalart Ottfingen, Deutschland / Germany<br />

• The Elegance Choir of Ludao Shuangfeng Community, China<br />

Kloster Ilsenburg / Monastery Ilsenburg<br />

18:30 h<br />

• Chór Nauczycielski im. Stanisława Wiechowicza, Polen / Poland<br />

• Ilsenburger Frauenchor, Deutschland / Germany<br />

Evangelische Kirchgemeinde Benzingerode/ Church Benzingerode<br />

19:00 h<br />

• Frauenchor <strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

• St. Stephen's Girls' College, China<br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

19:30 h<br />

FOLKLOREABEND / FOLKLORE NIGHT<br />

• Sirene, Türkei / Turkey<br />

• Vietnam Sol Art Choir, Vietnam<br />

• Camerata Coral de la Facultad de Música de la Universidad Veracruza, Mexiko / Mexico<br />

• Tianjin Dolphin Hearing Disabled Children's Choir, China<br />

• St Mary's DSG Choir, Südafrika / South Africa<br />

SAMSTAG, 8. JULI <strong>2017</strong> / FRIDAY, JULY 8, <strong>2017</strong><br />

Marktplatz <strong>Wernigerode</strong> / Market Square <strong>Wernigerode</strong><br />

11:00 h<br />

• MGV Volkschor Concordia Ilsenburg e.V., Deutschland / Germany<br />

• Hor Jevrejske Opštine Novi Sad "Hašira", Serbien / Serbia<br />

• Linn-Benton Chamber Choir, USA<br />

• South Denmark Girls' Choir, Dänemark / Denmark<br />

Glasmanufaktur „Harzkristall“ Derenburg / Glass Factory Derenburg<br />

14:00 h<br />

• Tianjin Dolphin Hearing Disabled Children's Choir, China<br />

• Wernigeröder Männerchor 1848 e.V., Deutschland / Germany


64


65<br />

WETTBEWERB<br />

COMPETITION


66<br />

Wettbewerb / Competition<br />

DONNERSTAG, 6. JULI <strong>2017</strong> / THURSDAY, JULY 6, <strong>2017</strong><br />

Harzer Kultur- und Kongresszentrum / Congress Center<br />

13:30 h<br />

Kategorie G2 – Gleichstimmige Jugendchöre<br />

Category G2 – Youth Choirs of equal voices<br />

1 SOUTH DENMARK GIRLS' CHOIR<br />

Soenderborg, Dänemark / Denmark<br />

Dirigentin / Conductor: Mette Rasmussen<br />

• Ola Gjeilo: Ubi caritas<br />

• Thomas Morley: April Is in My Mistress' Face<br />

• Arne Mellnäs: Aglepta<br />

• Niels Nørgaard: I Australien<br />

2 BÆRUM PIKEKOR<br />

Bærum, Norwegen / Norway<br />

Dirigentinnen / Conductors: Ingrid Stige, Christina Thingvold<br />

DONNERSTAG / THURSDAY, 06.07.<strong>2017</strong><br />

• Knut Nystedt: Din Ungdom<br />

• Felix Mendelssohn Bartholdy: Elias, op. 70 - Nr. 28 Hebe Deine Augen auf<br />

• Eva Ugalde: Ave Maria<br />

• Nils Henrik Asheim: Bæ, bæ lille lam<br />

3 VIETNAM SOL ART GIRL’S CHOIR<br />

Hanoi, Vietnam<br />

Dirigent / Conductor: Doai Huy Le<br />

• Thomas Morley: Now is the Month of Maying<br />

• Trad. Vietnam, arr. Hoang Luong: Chim zil di tam<br />

• Lauren McIntyre: Take Me to the Sea<br />

• Emily Crocker: Gloria Alleluia


Wettbewerb / Competition<br />

67<br />

4 STELLENBERG GIRLS CHOIR<br />

Stellenberg, Südafrika / South Africa<br />

Dirigent / Conductor: André van der Merwe<br />

14:45 h<br />

• Trad. Folklore, arr. André van der Merwe: Indawo Esiya Kuyo (Our destiny)<br />

• Giovanni Bassano: Hodie Christus natus est<br />

• Hendrik Hofmeyr: Maanligmusiek (Moonlight music)<br />

• Se Enkhbayar: Mongolian Horses<br />

DONNERSTAG / THURSDAY, 06.07.<strong>2017</strong><br />

Kategorie G1 – Kinderchöre<br />

Category G1 – Children’s Choirs<br />

1 ST. STEPHEN'S GIRLS' COLLEGE<br />

China/Hong Kong SAR<br />

Dirigentin / Conductor: Josephine Li<br />

15:00 h<br />

• Johannes Brahms: Vier Gesänge für Frauenchor, op. 17 - No. 1 Es tönt ein voller<br />

Harfenklang<br />

• Eugene Butler: The Birthday of My Life<br />

• Vytautas Miškinis: Cantate Domino<br />

• Stephen Collins Foster, arr. Susan LaBarr: Under the Willow<br />

Kategorie G3 – Gemischtstimmige Jugendchöre<br />

Category G3 – Mixed Youth Choirs<br />

1 JEUGDKOOR WAELRANT<br />

Borgerhout-Antwerpen, Belgien / Belgium<br />

Dirigentin / Conductor: Marleen De Boo<br />

• Julen Ezkurra: Aritz Adarrgan - Katalin<br />

• Giaches de Wert: Ah dolente partita<br />

• Pekka Kostianinen: Veret tuli muni silimihini<br />

• Michael John Trotta: Veni, veni Emmanuel - Ero cras


68<br />

FREITAG, 7. JULI <strong>2017</strong> / FRIDAY, JULY 7, <strong>2017</strong><br />

Harzer Kultur- und Kongresszentrum / Congress Center<br />

09:30 h<br />

Kategorie F – Folklore<br />

Category F – Folklore<br />

1 CAMERATA CORAL DE LA FACULTAD DE MÚSICA DE LA UNIVERSIDAD VERACRUZA<br />

Xalapa, Mexiko / Mexico<br />

Dirigent / Conductor: Rubén Barrientos Calderón<br />

• Trad. Mexico, arr. Rubén Barrientos Calderón: Xochipitzahuatl<br />

• Trad. Mexico, arr. Ryszard Siwy: La bruja<br />

• Trad. Mexico: La Llorona<br />

• Lorenzo Barcelata: El cascabel<br />

2 SIRENE<br />

Istanbul, Türkei / Turkey<br />

Dirigent / Conductor: Volkan Akkoç<br />

• Trad. Turkey, arr. Volkan Akkoç: Dıvane Aşik<br />

• Sarı gelin<br />

• Sırene<br />

• Uzun İnce Bir Yoldayım<br />

• Leblebiyi Koydum Tasa<br />

3 ST MARY'S DSG CHOIR<br />

Durban, Südafrika / South Africa<br />

Dirigentin / Conductor: Lindy van der Meulen<br />

FREITAG / FRIDAY, 07.07.<strong>2017</strong><br />

• Trad. Zulu, arr. Lindy van der Meulen: Thula baba, thula sana<br />

• Trad. South Africa, arr. Lindy van der Meulen: Silang mabele<br />

• Trad. Xhosa, arr. Lindy van der Meulen: Ndikhokhele bawo<br />

• Strike Vilakazi: Meadowlands<br />

• Dorothy Masuka, arr. Dawn Selby: Pata Pata<br />

• Mathosa Lebo, arr. John Leavitt: One by One


Wettbewerb / Competition<br />

69<br />

4 TIANJIN DOLPHIN HEARING DISABLED CHILDREN'S CHOIR<br />

Tianjin, China<br />

Dirigentin / Conductor: Lina Qiu<br />

• Ruxin Zhang: Painting Fan<br />

5 VIETNAM SOL ART CHOIR<br />

Ha Noi, Vietnam<br />

Dirigent / Conductor: Doai Huy Le<br />

• Trad. Vietnam, arr. Hoang Luong: Cong cai chu tren cheo leo<br />

• Trad. Vietnam, arr. Tran Thuy Chi: Mua roi<br />

• Trad. Vietnam: Ganh cay ra bien<br />

6 MOUNTAIN TOP CHORALE<br />

Lagos, Nigeria<br />

Dirigent / Conductor: Aderayo Oyegbade<br />

11:15 h<br />

• Trad. Nigeria, arr. Laz Ekuwueme: Hombe<br />

• Okechukwu Ndubuisi: Isantim<br />

• Sam Ojukwu: Yo yama ho<br />

• Ayo Ajayi: Kekere Jojolo<br />

Kategorie B3 – Frauenchöre ohne Pflichtwerk<br />

Category B3 – Female Choirs without compulsory piece<br />

1 THE ELEGANCE CHOIR OF LUDAO SHUANGFENG COMMUNITY<br />

Chengdu, Sichuan, China<br />

Dirigent / Conductor: Liu Dong<br />

• Béla Bartók, arr. Yang Hongnian: Dusk of Hometown<br />

• Zun Huo, arr. He Tian Cheng: Juan Zhu Lian<br />

• Trad. America, arr. Bob Chilcott, adapt. Zhang Huan: Shenandoah<br />

2 SHENZHEN VOICE OF WOMEN ENTREPRENEURS CHORUS<br />

Shenzhen, China<br />

Dirigent / Conductor: Yong Huang<br />

• Xi Xian Qu: Madrigal<br />

• Yiduo Wang: Shenzhen Flying Alll the Way to Dream<br />

• Jiaren Yang: A Crescent Moon is Rising and So On<br />

FREITAG / FRIDAY, 07.07.<strong>2017</strong>


70<br />

Harzer Kultur- und Kongresszentrum / Congress Center<br />

12:00 h<br />

Kategorie C2 – Gemischtstimmige Kammerchöre / Vokalensembles<br />

Category C2 – Chamber Choirs / Vocal Ensembles of mixed voices<br />

1 LINN-BENTON CHAMBER CHOIR<br />

Albany, USA<br />

Dirigent / Conductor: Raymund Ocampo<br />

12:20 h<br />

• Johannes Brahms: Fünf Gesänge für gemischten Chor, op. 104 - Nr. 2 Nachtwache II &<br />

Nr. 4 Verlorene Jugend<br />

• Tomás Luis de Victoria: Sancta Maria, succurre miseris<br />

• Josu Elberdin: Izar Ederrak<br />

• Jake Runestad: Let My Love Be Heard<br />

• Hall Johnson: Ain't Got Time to Die<br />

Kategorie C1 – Gleichstimmige Kammerchöre / Vokalensembles<br />

Category C1 – Chamber Choirs / Vocal Ensembles of equal voices<br />

1 SIRENE<br />

Istanbul, Türkei / Turkey<br />

Dirigent / Conductor: Volkan Akkoç<br />

12:40 h<br />

• Johannes Brahms: 12 Lieder und Romanzen, op. 44 - Nr. 6 Die Nonne,<br />

Nr. 5 Die Müllerin<br />

• Giovanni Pierluigi da Palestrina: Ave Regina coelorum<br />

• Javier Busto: Salve Regina<br />

• Lajos Bárdos: Magos a rutafa<br />

• Volkan Akkoç: Bedava<br />

Kategorie A2 – Männerchöre mit Pflichtwerk<br />

Category A2 – Male Choirs with compulsory piece<br />

1 VOCALART OTTFINGEN<br />

Wenden, Deutschland / Germany<br />

Dirigent / Conductor: Thomas Bröcher<br />

• Felix Mendelssohn Bartholdy: Sechs Lieder für vier Männerstimmen,<br />

op. 50 - Nr. 5 Liebe und Wein<br />

• Alwin Michael Schronen: O sacrum convivium<br />

• Camille Saint-Saëns: Saltarelle<br />

• Trad. Germany, arr. Helmut Pieper: Heißa Kathreinerle


Wettbewerb / Competition<br />

71<br />

Stiftskirche St. Sylvestri / Church St. Sylvestri<br />

15:00 h<br />

Kategorie S – Musica Sacra a cappella<br />

Category S – Sacred Choir Music a cappella<br />

1 SOUTH DENMARK GIRLS' CHOIR<br />

Soenderborg, Dänemark / Denmark<br />

Dirigentin / Conductor: Mette Rasmussen<br />

• Sergei Rachmaninoff: Bogoroditse Devo<br />

• Arvo Pärt: Peace Upon You, Jerusalem<br />

• Michael Bojesen: Gloria<br />

2 JEUGDKOOR WAELRANT<br />

Borgerhout-Antwerpen, Belgien / Belgium<br />

Dirigentin / Conductor: Marleen De Boo<br />

• Jules van Nuffel: Inclina Domine<br />

• Trad. South Africa, arr. Michael Barrett, Ralf Schmitt: Indodana<br />

• Knut Nystedt: Sing and Rejoice<br />

3 STELLENBERG GIRLS CHOIR<br />

Stellenberg, Südafrika / South Africa<br />

Dirigent / Conductor: André van der Merwe<br />

• Aleksandr Kastalsky: Svete tikhi<br />

• Levente Gyöngyösi: Laudate Dominum<br />

• Sergei Khvoshchinsky: Ave Maria<br />

4 CAMERATA VOCALE<br />

Schönau, Deutschland / Germany<br />

Dirigent / Conductor: Ernst Kratzert<br />

• Felix Mendelssohn Bartholdy: O lux beata trinitas<br />

• Piotr Jańczak: Kyrie & De profundis clamavi<br />

• Trad. Spiritual, arr. Hans Weiß-Steinberg: Wade in de Water<br />

5 HOR JEVREJSKE OPŠTINE NOVI SAD "HAŠIRA"<br />

Novi Sad, Serbien / Serbia<br />

Dirigentin / Conductor: Vesna Kesić Krsmanović<br />

• Josif Marinković: Otče naš<br />

• Svetozar Saša Kovačević: Missa theatrica<br />

• Aleksandar S. Vujić: Anenu<br />

FREITAG / FRIDAY, 07.07.<strong>2017</strong>


72<br />

6 CHÓR NAUCZYCIELSKI IM. STANISŁAWA WIECHOWICZA<br />

Ostrów Wielkopolski, Polen / Poland<br />

Dirigent / Conductor: Janusz Lipiński<br />

• Tadeusz Szeligowski: Pieśń o Wniebowzięciu<br />

• Anton Bruckner: Locus iste<br />

• Lucjan Laprus: Hosanna<br />

7 LINN-BENTON CHAMBER CHOIR<br />

Albany, USA<br />

Dirigent / Conductor: Raymund Ocampo<br />

• Josef Gabriel Rheinberger: Mass in E-flat Major, op. 109 - No. 1 Kyrie<br />

• Jake Runestad: I Will Lift Mine Eyes<br />

• Sydney Guillaume: Dominus vobiscum<br />

8 MOUNTAIN TOP CHORALE<br />

Lagos, Nigeria<br />

Dirigent / Conductor: Aderayo Oyegbade<br />

• John Stainer: God So Loved the World<br />

• Olaolu Lawal: Kabiyesi re o<br />

• Trad. Spiritual, arr. René Clausen: Plenty Good Room<br />

9 CAMERATA CORAL DE LA FACULTAD DE MÚSICA DE LA UNIVERSIDAD VERACRUZA<br />

Xalapa, Mexiko / Mexico<br />

Dirigent / Conductor: Rubén Barrientos Calderón<br />

• Rubén Barrientos Calderón: Gloria patri<br />

• György Deák-Bárdos: Eli! Eli!<br />

• Franz Liszt: Ave verum corpus<br />

FREITAG / FRIDAY, 07.07.<strong>2017</strong>


Wettbewerb / Competition<br />

73<br />

SAMSTAG, 8. JULI <strong>2017</strong> / SATURDAY, JULY 8, <strong>2017</strong><br />

Harzer Kultur- und Kongresszentrum / Congress Center<br />

10:00 h<br />

Kategorie B2 – Männerchöre ohne Pflichtwerk<br />

Category B2 – Male Choirs without compulsory piece<br />

1 CAMERATA VOCALE<br />

Schönau, Deutschland / Germany<br />

Dirigent / Conductor: Ernst Kratzert<br />

• Felix Mendelssohn Bartholdy: Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor,<br />

op. 50 - Nr. 3 Sommerlied<br />

• Willy Richter: The Creation<br />

• Trad. Germany, arr. Gerhard Wind: Horch, was kommt von draußen rein<br />

2 MÄNNERCHOR FROHE STUNDE WEROTH<br />

Weroth, Deutschland / Germany<br />

Dirigent / Conductor: Jens Röth<br />

10:30 h<br />

• Bedřich Smetana: Věno<br />

• Heinrich Sutermeister: Schilflieder<br />

• Alice Parker, Robert Shaw: What Shall We Do with the Drunken Sailor<br />

Kategorie B1 – Gemischte Chöre ohne Pflichtwerk<br />

Category B1 – Mixed Choirs without compulsory piece<br />

1 CHÓR NAUCZYCIELSKI IM. STANISŁAWA WIECHOWICZA<br />

Ostrów Wielkopolski, Polen / Poland<br />

Dirigent / Conductor: Janusz Lipiński<br />

• Pierre Passereau: Il est bel et bon<br />

• Antoni Gref: Szła dzieweczka<br />

• Consuelito Velázquez, arr. José Galván: Bésame Mucho<br />

SAMSTAG / SATURDAY, 08.07.<strong>2017</strong>


74<br />

Harzer Kultur- und Kongresszentrum / Congress Center<br />

10:45 h<br />

Kategorie A1 – Gemischte Chöre mit Pflichtwerk<br />

Category A1 – Mixed Choirs with compulsory piece<br />

1 MOUNTAIN TOP CHORALE<br />

Lagos, Nigeria<br />

Dirigent / Conductor: Aderayo Oyegbade<br />

11:15 h<br />

• Johannes Brahms: Drei Gesänge, op. 42 - Nr. 2 Vineta<br />

• Zoltán Kodály: Túrót ëszik a cigány<br />

• Sam Ojukwu: Jehova e meworo anyi ihe ukwu<br />

• Stacey Gibbs: Good News!<br />

Kategorie P – Pop - Show - Jazz<br />

Category P – Pop - Show - Jazz<br />

1 BÆRUM PIKEKOR<br />

Bærum, Norwegen / Norway<br />

Dirigentinnen / Conductors: Ingrid Stige, Christina Thingvold<br />

• Billy Joel, arr. Kirby Shaw: And so It Goes<br />

• Anders Edenroth: Chili con carne<br />

• Joel Little, Ella Yelich-O'Conner, arr. Roger Emerson: Royals<br />

SAMSTAG / SATURDAY, 08.07.<strong>2017</strong><br />

2 ST MARY'S DSG CHOIR<br />

Durban, Südafrika / South Africa<br />

Dirigentin / Conductor: Lindy van der Meulen<br />

• Grace Chatto, Jack Patterson, Nicole Marshall & James Napier,<br />

arr. Mark Brymer: Rather Be<br />

• Glen Ballard, Siedah Garrett, arr. Ed Lojeski: Man in the Mirror<br />

• Christopher Dotson, et al., arr. Andy Beck: Wings


75


76


77<br />

TEILNEHMENDE CHÖRE<br />

PARTICIPATING CHOIRS


78<br />

JEUGDKOOR WAELRANT<br />

Borgerhout-Antwerpen, Belgien / Belgium<br />

Gegründet / Founded: 1968<br />

G3, S<br />

Dirigentin / Conductor: Marleen De Boo<br />

SHENZHEN VOICE OF WOMEN ENTREPRENEURS CHORUS<br />

Shenzhen, China<br />

B3<br />

Gegründet / Founded: 2014<br />

Dirigent / Conductor: Yong Huang


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

79<br />

THE ELEGANCE CHOIR OF LUDAO SHUANGFENG COMMUNITY<br />

Chengdu, Sichuan, China<br />

B3<br />

Gegründet / Founded: 2013<br />

Dirigent / Conductor: Liu Dong<br />

TIANJIN DOLPHIN HEARING DISABLED CHILDREN’S CHOIR<br />

Tianjin, China<br />

Gegründet / Founded: 2014<br />

Dirigent / Conductor: Lina Qiu<br />

F


80<br />

ST. STEPHEN’S GIRLS’ COLLEGE<br />

Hong Kong, China/Hong Kong SAR<br />

Gegründet / Founded:<br />

G1<br />

Dirigentin / Conductor: Josephine Li<br />

SOUTH DENMARK GIRLS’ CHOIR<br />

Soenderborg, Dänemark / Denmark<br />

Gegründet / Founded: 1994<br />

G2, S<br />

Dirigentin / Conductor: Mette Rasmussen


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

81<br />

CAMERATA VOCALE<br />

Schönau, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 2000<br />

B2, S<br />

Dirigent / Conductor: Ernst Kratzert<br />

FRAUENCHOR WERNIGERODE<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1989<br />

FESTIVAL<br />

Dirigentin / Conductor: Susanne Ristau


82<br />

FRAUENKAMMERCHOR MECHORIA<br />

Erfurt, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 2006<br />

FESTIVAL<br />

Dirigent / Conductor: Andreas Korn<br />

ILSENBURGER FRAUENCHOR<br />

Ilsenburg, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1993<br />

FESTIVAL<br />

Dirigentin / Conductor: Gisela Glaeser


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

83<br />

KAMMERCHOR WERNIGERODE<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded:<br />

FESTIVAL<br />

Dirigent / Conductor: Rainer Ahrens<br />

MÄNNERCHOR FROHE STUNDE WEROTH<br />

Weroth, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1900<br />

B2<br />

Dirigent / Conductor: Jens Röth


84<br />

MÄNNERGESANGVEREIN HASSERODE 1865 E.V.<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1865<br />

FESTIVAL<br />

Dirigentin / Conductor: Barbara Hofmann<br />

MGV VOLKSCHOR CONCORDIA ILSENBURG E.V.<br />

Ilsenburg, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded:<br />

FESTIVAL<br />

Dirigentin / Conductor: Barbara Hofmann


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

85<br />

RUNDFUNK-JUGENDCHOR WERNIGERODE<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1951<br />

FESTIVAL<br />

Dirigent / Conductor: Peter Habermann<br />

SINGGEMEINSCHAFT CANORA HASSERODE<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 2002<br />

FESTIVAL<br />

Dirigentin / Conductor: Ellen Schrader


86<br />

VOCALART OTTFINGEN<br />

Wenden, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1991<br />

A2<br />

Dirigent / Conductor: Thomas Bröcher<br />

WERNIGERÖDER MÄNNERCHOR 1848 E.V.<br />

<strong>Wernigerode</strong>, Deutschland / Germany<br />

Gegründet / Founded: 1848<br />

FESTIVAL<br />

Dirigent / Conductor: Enno Klump


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

87<br />

CAMERATA CORAL DE LA FACULTAD DE MÚSICA DE LA UNIVERSIDAD VERACRUZA<br />

Xalapa, Mexiko / Mexico<br />

F, S<br />

Gegründet / Founded: 1994<br />

Dirigent / Conductor: Rubén Barrientos Calderón<br />

MOUNTAIN TOP CHORALE<br />

Lagos, Nigeria<br />

Gegründet / Founded: 2013<br />

A1, F, S<br />

Dirigent / Conductor: Aderayo Oyegbade


88<br />

BÆRUM PIKEKOR<br />

BÆRUM, Norwegen / Norway<br />

Gegründet / Founded: 1951<br />

G2, P<br />

Dirigentinnen / Conductors: Ingrid Stige, Christina Thingvold<br />

CHÓR NAUCZYCIELSKI IM. STANISŁAWA WIECHOWICZA<br />

Ostrów Wielkopolski, Polen / Poland<br />

B1, S<br />

Gegründet / Founded: 1965<br />

Dirigent / Conductor: Janusz Lipiński


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

89<br />

HOR JEVREJSKE OPŠTINE NOVI SAD “HAŠIRA”<br />

Novi Sad, Serbien / Serbia<br />

S<br />

Gegründet / Founded: 1993<br />

Dirigent / Conductor: Vesna Kesić Krsmanović<br />

ST MARY’S DSG CHOIR<br />

Durban, Südafrika / South Africa<br />

Gegründet / Founded: 1950<br />

F, P<br />

Dirigentin / Conductor: Lindy van der Meulen


90<br />

STELLENBERG GIRLS CHOIR<br />

Stellenberg, Südafrika / South Africa<br />

Gegründet / Founded: 1999<br />

G2, S<br />

Dirigent / Conductor: André van der Merwe<br />

SIRENE<br />

Istanbul, Türkei / Turkey<br />

Gegründet / Founded: 2014<br />

C1, F<br />

Dirigent / Conductor: Volkan Akkoç


Teilnehmende Chöre / Participating choirs<br />

91<br />

LINN-BENTON CHAMBER CHOIR<br />

Albany, USA<br />

C2, S<br />

Dirigent / Conductor: Raymund Ocampo<br />

LINN-BENTON COMMUNITY COLLEGE CONCERT CHOIR<br />

Albany, OR, USA<br />

FESTIVAL<br />

Dirigent / Conductor: Raymund Ocampo


92<br />

VIETNAM SOL ART CHOIR<br />

Ha Noi, Vietnam<br />

Gegründet / Founded: 2008<br />

Dirigent / Conductor: Doai Huy Le<br />

F<br />

VIETNAM SOL ART GIRL’S CHOIR<br />

Hanoi, Vietnam<br />

Gegründet / Founded: 2008<br />

G2<br />

Dirigent / Conductor: Doai Huy Le


93<br />

Fotonachweise / Photo Credits<br />

Titelseite/front page:<br />

rechts/right: © INTERKULTUR | links/left: © INTERKULTUR | oben/top: © Fotogruppe<br />

Gleisdorf<br />

Grußworte/Greetings:<br />

Seite/Page 8/9: © Stadt <strong>Wernigerode</strong> | Seite/Page 10: © Andreas Lander | Seite/Page 12:<br />

© Matthias Bein | Seite/Page 14: Alle Portraits wurden von den entsprechenden Personen<br />

privat oder durch deren Dienststellen zur Verfügung gestellt. / All portraits were supplied<br />

by the corresponding people either privately or through their office<br />

Veranstalter/Organizer:<br />

Seite/Page 16/17: © INTERKULTUR<br />

Seite/Page 24: © Juergen Mensel<br />

Seite/Page 25: Matthias Bein (links/left), © Winnie Zagrodnik (rechts/right) |<br />

Seite/Page 26: © Winnie Zagrodnik<br />

10. Jubiläum/10 th Anniversary<br />

Seite/Page 30/31: © INTERKULTUR<br />

Seite/Page 33/34: © INTERKULTUR<br />

Seite/Page 38/39: © Alle Portraits wurden von den entsprechenden Personen privat<br />

oder durch deren Dienststellen zur Verfügung gestellt. /All portraits were supplied by the<br />

corresponding people either privately or through their office<br />

Künstlerisches Komitee & Jury/Artistic Committee & Jury:<br />

Seite/Page 40/41: © INTERKULTUR<br />

Seite/Page: 42 – 48: Alle Portraits wurden von den entsprechenden Personen privat oder<br />

durch deren Dienststellen zur Verfügung gestellt. / All portraits were supplied by the<br />

corresponding people either privately or through their office<br />

Ablauf/Schedule:<br />

Seite/Page 50/51: © INTERKULTUR<br />

Seite/Page 59: © Martin Jehnichen<br />

Seite/Page 62: © Studi43<br />

Wettbewerb/Competition:<br />

Seite/Page 64/65: © Studi43<br />

Seite/Page 72: © Studi43<br />

Seite/Page 72: © INTERKULTUR<br />

Teilnehmende Chöre/Participating choirs:<br />

Seite/Page 76/77: © Studi43<br />

Seite/Page 56, 61, 78 – 92: Die Chorfotos entstammen aus Privatbeständen der einzelnen<br />

Chöre. Alle Portraits wurden von den entsprechenden Personen privat oder durch deren<br />

Dienststellen zur Verfügung gestellt. / The choir photos are from private collections<br />

belonging to the choirs themselves. All portraits were supplied by the corresponding people<br />

either privately or through their offices.<br />

Stadtplan/City Map:<br />

Seite/Page 99: © Peter Palm/Winnie Zagrodnik<br />

Rückseite/back page: © INTERKULTUR


94


95


96


97


98<br />

Organisation & Impressum / Organizers & Imprint<br />

VERANSTALTER / ORGANIZERS<br />

Veranstalter sind der Förderverein INTERKULTUR e.V. (Heinrich Lübke-Ring 4, 35415<br />

Pohlheim, Deutschland – registriert: Vereinsregister Gießen, VR 1806 – Vorsitzender/<br />

Präsident: Günter Titsch) und die Stadt <strong>Wernigerode</strong> (Marktplatz 1, 68855 <strong>Wernigerode</strong>,<br />

vertreten durch den Oberbürgermeister Peter Gaffert).<br />

Organizers are the Förderverein INTERKULTUR e.V. (Heinrich Lübke-Ring 4, 35415 Pohlheim,<br />

Germany – registered at Vereinsregister Gießen, VR 1806 – Chairman/President: Günter<br />

Titsch) and the city of <strong>Wernigerode</strong> (Marktplatz 1, 68855 <strong>Wernigerode</strong>, represented by the<br />

Lord Mayor Peter Gaffert).<br />

TEAM INTERKULTUR<br />

Festivalbüro / Festival Office: Julia Hoppe, Zsuzsanna Lahmeyer<br />

IT & Ergebnisauswertung / IT & results: Andreas Kirdjakin<br />

Abwicklung / Stage Management: Christiane Blöcher, Sarah Lahmeyer, Reinhold Schunk<br />

TEAM WERNIGERODE<br />

Amtsleiterin Schule, Kultur & Sport / Head official school, culture & sports: Silvia Lisowski<br />

Koordination / Coordination: Melanie Kröger, Claudia Dalichow<br />

Pressekoordination / Press Coordination: Winnie Zagrodnik<br />

Social Media: Petra Bothe<br />

Technische Durchführung / Festival Handling: viele fleißige Helfer / ... many volunteers<br />

IMPRESSUM / IMPRINT<br />

Redaktion / Editors: Julia Hoppe, Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß, Winnie Zagrodnik<br />

Gestaltung / Design: Maren Siegel<br />

Druck / Print: Harzdruckerei <strong>Wernigerode</strong><br />

Preis / Price: 3,- €


Röntgenstr.<br />

Trift<br />

Nesseltal<br />

A<br />

G<br />

Damaschkestr.<br />

enlust<br />

rg<br />

Charlottenlust Veckenstedter Weg<br />

Veckenstedter Weg<br />

urtsteich<br />

ingeröder Str.<br />

Weinbergstr.<br />

Schillerstr.<br />

hlagumasse<br />

Stadtplan / City Map<br />

Kantstr.<br />

Unterm Ratskopf<br />

Friedrichstr.<br />

umboldtweg<br />

Liebknechtstr.<br />

Eisenberg<br />

Huberstr.<br />

Zum Eichenholz<br />

Am Fischerhof<br />

Am Köhlerteich<br />

Am Wiesenhang<br />

An den Sieben<br />

Teichen<br />

Gießerweg<br />

MVZ<br />

Harzblick<br />

Ilsenburger Str.<br />

Karlstr.<br />

Lüttgenfeldstr.<br />

Charlottenring<br />

Im langen Schlage<br />

Veckenstedter Weg<br />

H.-Hoffmann-Weg<br />

Untern<br />

Wulfhorn<br />

Heidebreite<br />

Bahnhofsplatz<br />

Friedrich-<br />

Naumann-Str.<br />

Sonnenwiese<br />

Sandbrink<br />

Zur Aue<br />

Mönchstieg<br />

Galgenberg<br />

Alte<br />

Heidebreite<br />

Georgiistr.<br />

Bodestr.<br />

Zaunwiese<br />

Am Galgenberg<br />

Kantstr.<br />

Brauerei<br />

Herm-Löns-Weg<br />

de<br />

Die Winde<br />

Zum Vitiholz<br />

Plemnitzstr.<br />

Am Auerhahn<br />

Goethestr.<br />

Friedrichstr.<br />

Brockenweg<br />

INTERNAT<br />

Kruskastr.<br />

An der Malzmühle<br />

Sägemühlengasse<br />

melungsweg<br />

Salzbergstr.<br />

Bibensstr.<br />

Im langen Schlage<br />

Am Schreiberteich<br />

ERDGAS<br />

Alte Poststr.<br />

Dornbergsweg<br />

Adoph-Diesterweg<br />

Grundschule<br />

den Zindeln<br />

Unter<br />

Kurtsstr.<br />

Am Katzenteich<br />

Reddeberteich<br />

Gewerbegebiet<br />

Dornbergsweg<br />

Ochsenteichstr.<br />

Louis-Braill-Str.<br />

Ringstr.<br />

Mittelstr.<br />

Forckestr.<br />

Hilleborchstr.<br />

Hornstr.<br />

Gewerbegebiet<br />

Dornbergsweg Süd<br />

Gustav-Petri-Str.<br />

Heidestr.<br />

Westernstr.<br />

Hornstr.<br />

Birkenweg<br />

Johann-<br />

Weidenweg<br />

Markt<br />

Gewerbegebiet<br />

GARTEN<br />

VERKEHRS-<br />

Nord-West<br />

Wilhelm-Raabe-<br />

Schule<br />

Heltauer<br />

Platz KIK<br />

Gerhardt-<br />

Hauptmann-<br />

Gymnasium<br />

Sylvestriekirche<br />

Landesmusikgymnasium<br />

Am Gr. Bleek<br />

Wilh.-Raabe-Str.<br />

Seigerhüttenweg<br />

HSB<br />

244<br />

Dornbergsweg<br />

Feldstr. Feldstr.<br />

Bahnhofstr.<br />

Unterengengasse<br />

Lindenbergstr.<br />

Deliusstr.<br />

Pappelweg<br />

Albert-Bartels-Str.<br />

Birkenweg<br />

Ringstr.<br />

Marktstr.<br />

Tulpenweg<br />

Blumenweg<br />

Pfarrstr.<br />

Büch- tingen<br />

str.<br />

Organistenstr.<br />

Oberengen-<br />

gasse<br />

Sebastian-Bach-Str.<br />

Johannisstr.<br />

Zwölfmorgental<br />

Birkenweg<br />

Seigerhüttenweg<br />

Im Stadtfelde<br />

Ligusterweg<br />

Mettestr.<br />

Schamtzfelder Ch.<br />

An der Holtemme<br />

Bei den Schlehen Karolinengarten<br />

Kaiserbreite<br />

Nicolaiplatz<br />

Kesselmühlenstr.<br />

Bahnhofstr.<br />

Gr. Bergstr.<br />

Burgstr.<br />

Hinter dem<br />

Gaswerk<br />

Breite Str.<br />

Schamtzfelder Str.<br />

Nöschenröder Str.<br />

Degenerstr.<br />

Kleine Dammstr.<br />

Mauergasse<br />

Gr. Schenkstr.<br />

Am<br />

Barrenbach<br />

Fliederweg<br />

Vor der Mauer<br />

Grüne Str.<br />

Promenade<br />

Am Vorwerk<br />

Kreuzberg<br />

Burgberg<br />

Gartenstr.<br />

Harburgstr.<br />

Schreiberstr.<br />

Schäferstr.<br />

Promenade<br />

Breitscheidstr.<br />

Am Lüttgegraben<br />

Schlachthofstr.<br />

Karl-Försterling-<br />

Str.<br />

Minslebener Str.<br />

Grubestr.<br />

Bürgerpark<br />

Miniaturenpark<br />

HARZ-<br />

KLINIKUM<br />

BAHN-<br />

HOF<br />

PLANE-<br />

TARIUM<br />

Walther-Rathenau-Str.<br />

mp<br />

l<br />

Lindenallee<br />

Lindenallee<br />

Hundertmorgenfeld<br />

Barrenbach<br />

99<br />

öffentliche Gewerbegebiet<br />

Gebäude<br />

Schmatzfelder Museum Chaussee<br />

Am Kupferhammer<br />

Schreiberstr. Ernst-Pörner-Str.<br />

Gerichtsstr.<br />

Unterm<br />

Küchengarten<br />

Kratzensteinring<br />

Kratzensteinring<br />

Freiheit<br />

Am Schloß<br />

Hallbauerstr.<br />

Wegestr.<br />

Halberstädter Str.<br />

Pulvergarten<br />

opf<br />

Hilde-Coppi-Str.<br />

Große Dammstr.<br />

Veranstaltungsort<br />

Rathaus<br />

Denkmal<br />

Kirche<br />

Kapelle<br />

Sportanlage<br />

Friedhof<br />

Fußgängerzone<br />

Badeanlagen<br />

Touristinfo<br />

Hans-Falkenhagen-Str.<br />

Paul-Renner-Str.<br />

Kohlgartenstr.<br />

Auf der<br />

Burgbreite<br />

Rimbecker Str.<br />

Heudeberberg<br />

Oberecksberg<br />

kunst<br />

Darlingerode<br />

Richtung Ilsenburg<br />

Am Braunen<br />

Wasser<br />

Drängetal<br />

An der<br />

Orangerie<br />

Stadtfeld<br />

Lustgarten<br />

Amtsgasse<br />

Rosenwinkel<br />

Schloßchaussee<br />

Schloss<br />

Lossenweg<br />

Spitzer Berg<br />

Ernst-Pörner-Str.<br />

Weinberg<br />

FUNDAMENTE<br />

KLOSTER<br />

HIMMELPFORTE<br />

Burgmühlenstr.<br />

Richtung Schierke<br />

REITPLATZ<br />

Eichberg<br />

Amtsfeldstr.<br />

Mannsbergstr.<br />

Rosa-Luxemburg-Str.<br />

Erbgrafenweg<br />

Hans-Falkenhagen-Str.<br />

STADTWERKE<br />

Im Hopfengarten<br />

Max-Otto-Str.<br />

Ziegenberg<br />

Lange Hecke<br />

Steinbergstr.<br />

Am Eichberg<br />

Frankenfelderstr.<br />

Hasenwinkel<br />

Am Eichberg<br />

Burgbreite<br />

JUGENDHERBERGE<br />

FÜRSTLICHER<br />

MARSTALL<br />

Trift<br />

Carl-Friedrich-Gauß-<br />

Str.<br />

Triangel<br />

Langer Stieg<br />

Elise-Crola-Str.<br />

Kollwitz-Str.<br />

Kopernikusstr.<br />

Großer Christianentalweg<br />

Bohlweg<br />

HASSERÖDER<br />

BRAUEREI<br />

SCHIESSPLATZ<br />

Friedrichstr.<br />

Hasserode<br />

Hasseröder Str.<br />

Kakemieke<br />

Schmiedeberg<br />

Auerhahnring<br />

Auerhahnring<br />

Gewer<br />

Stad<br />

W E R<br />

Dr. Jacobs-Str.<br />

Am Lustgarten<br />

Nesseltal<br />

Schmiedeberg<br />

Am Kupferhammer<br />

ing<br />

Martin-Heinrich-<br />

HARZ-<br />

Agnesberg<br />

KLINIKUM<br />

BAUMKUCHEN-<br />

HAUS<br />

Hasseröder Str.<br />

Am Eichberg<br />

Wüstenteichen<br />

Hohe Warte<br />

Insel<br />

Neustadter Ring<br />

Klap<br />

Köhler<br />

Stadtfeldhalle<br />

Käthe-<br />

Angerstr.<br />

Bert-Heller-<br />

Str.<br />

Kopernikusstr.<br />

Rudolf-<br />

Walther-Grosse-<br />

P<br />

Am<br />

A.-Schweit<br />

Karl-Marx-S<br />

Kast<br />

wäl<br />

Voßber<br />

Langer Stieg<br />

Neustadter Ring<br />

Heinrich-Heine-Str.<br />

HASSERÖDER<br />

FERIENPARK<br />

Neustadter Ring<br />

Wasserhütte<br />

Kobald-<br />

Karnatzkistr.<br />

Darlingeröder Str.<br />

Kapitelsberg<br />

Im<br />

Ilsenbu<br />

Weinbergs<br />

Eisenber<br />

Ratskop<br />

Pfälzerg<br />

HOCHSCHULE<br />

HARZ<br />

CAMPUS<br />

Wüstenteichen<br />

Kirchstr.<br />

Kurzer Stieg<br />

Lessingst


100<br />

Internationales Johannes-Brahms-Chorfestival & Wettbewerb<br />

INTERKULTUR<br />

Ruhberg 1<br />

35463 Fernwald (Frankfurt/Main)<br />

Germany<br />

Telefon / Phone: +49 (0)6404 69749-25<br />

Fax: +49 (0)6404 69749-29<br />

mail@interkultur.com<br />

www.interkultur.com<br />

<strong>Program</strong> book online!<br />

/johannes.brahms.choir.competition<br />

#wernigerode<strong>2017</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!